Domaines

Des services de traduction adaptés à tous les domaines

Domaines

Nous offrons des services de traduction spécialisés dans un large éventail de domaines :

  • Traduction juridique
  • Traduction financière
  • Traduction marketing
  • Traduction pour le gouvernement et le secteur public
  • Localisation de logiciels et de jeux vidéo
  • Traduction industrielle et technique
  • Traduction dans le domaine de l’énergie et de l’environnement
  • Traduction scientifique et médicale
  • Traduction automobile

Traductions techniques

Qu’il s’agisse de directeurs techniques, de directeurs d’usine, d’ingénieurs ou de responsables du contrôle des documents, un certain nombre de nos clients se retrouvent à faire appel à nos services après avoir rencontré des difficultés avec des traductions techniques pour divers documents tels que des fiches produits. Des architectes, des responsables marketing et des assistants administratifs nous ont également confié la traduction de textes techniques.

Traductions techniques

Les défis pour les traductions qui seront publiées

  • Passez-vous trop de temps à corriger et à éditer ?

Nous pouvons livrer des fichiers prêts à être publiés, en respectant les normes ISO 17100:2015 à chaque étape du processus de traduction.

Nous offrons le processus T.E.P. (traduction, édition et correction d’épreuves) par des équipes sélectionnées de locuteurs natifs et de spécialistes du sujet.

  • Payez-vous pour des répétitions ?

D’après notre expérience, les documents techniques comportent beaucoup de texte répété. Cela peut augmenter considérablement le coût global de votre projet.

Grâce à des outils spécialisés de gestion des traductions, nous analysons vos fichiers et appliquons une remise aux répétitions que nous trouvons. Nous ne facturons que le travail que nous effectuons, ce qui signifie que vous ne serez jamais surfacturé pour une traduction.

  • Vous vous efforcez de trouver un moyen efficace de gérer la terminologie ?

Lors de la gestion de la terminologie, les feuilles de calcul et les fichiers Excel peuvent prêter à confusion et rendre difficile la visualisation claire des données.

Au début d’un nouveau projet, nous créons une base de termes (glossaire) contenant toute la terminologie clé. Le client peut alors confirmer la traduction de ces termes à l’avance, ce qui contribue à garantir des traductions de haute qualité dès la première fois.

  • Vous recherchez des traductions de qualité réalisées par des spécialistes du sujet et des traducteurs natifs ?

Nous n’employons que des traducteurs techniques de langue maternelle, donc aux compétences linguistiques requises. Nous disposons également d’un vaste réseau de spécialistes en la matière qui sont prêts à offrir leurs connaissances et leur expertise si nécessaire.

  • Avez-vous besoin d’une traduction certifiée ?

Nous sommes certifiés ISO 17100:2015 et pouvons fournir des certificats d’exactitude.

  • Utilisez-vous des outils comme la CAO, Madcap, Visio ou InDesign ? Travaillez-vous avec différents formats de fichiers, tels que .dxf, .xml, .json, .po ou .xliff ?

Nous disposons d’une équipe interne de graphistes travaillant dans notre département spécialisé dans la publication assistée par ordinateur (PAO). Cela signifie que nous pouvons offrir le formatage des documents gratuitement.

Nous pouvons travailler avec presque tous les types de documents. Quels que soient les programmes que vous utilisez, vos traductions seront prêtes à l’emploi.

  • Votre texte source contient-il des images qui ne peuvent pas être modifiées ?

Nos graphistes disposent de l’expertise nécessaire pour extraire le texte dans la langue source contenu dans les images et le transmettre à nos traducteurs. Nous vous renvoyons ensuite l’image, contenant le texte dans la langue cible.

  • Vous êtes préoccupé par la confidentialité ?

Nous prenons la sécurité très au sérieux. Nous sommes certifiés ISO 27001:2013, Cyber Essentials et conformes au GDPR. Tous nos collaborateurs, qu’ils soient internes ou indépendants, signent des accords de non-divulgation (NDA).

  • Vous avez besoin d’une agence de traduction qui puisse vous garantir la qualité et qui dispose d’une assurance responsabilité civile ?

Nous couvrons nos services traduction technique de par une police d’assurance de 5 millions de livres sterling, et nous sommes très heureux de pouvoir dire qu’en 25 ans d’activité, nous n’avons jamais eu de réclamation.

Comment facturer une traduction technique de qualité?

Nous établissons un devis par projet, sur la base du mot dans différents domaines de traduction. Cela exclut le coût des répétitions.

Nous utilisons des outils de gestion de la traduction spécialisés pour analyser les fichiers et repérer les éventuelles répétitions, de sorte que vous ne serez facturé qu’une seule fois pour la traduction d’un texte répété.

Nous créerons également des mémoires de traduction pour votre projet et un glossaire des termes clés. Cela signifie que chaque fois que vous envoyez de nouveaux fichiers à traduire, nous pouvons comparer le contenu avec vos traductions précédentes et ne facturer que le nouveau contenu

Les défis pour les traductions qui seront partagées en interne

  • Dépensez-vous trop d’argent pour traduire des documents à un niveau élevé, alors qu’une traduction de base suffirait ?

La meilleure solution consiste à utiliser la traduction automatique avancée (TAA). Supérieure à des sites tels que Google Translate, cette technologie est conçue pour apprendre les langues comme le fait le cerveau humain. 

En nous appuyant sur 25 ans de données issues de notre bibliothèque de projets de traduction humaine, nous avons formé nos machines neuronales au plus haut niveau. Cela nous a permis de créer des pools de mémoire pour un certain nombre de secteurs, notamment la construction, l’automobile, la fabrication et l’ingénierie.

Notre AMT est une option abordable qui donne des résultats impressionnants. Nous proposons également une page d’exemple gratuite, afin que vous puissiez vous rendre compte du niveau de qualité et vérifier si cette option est la bonne pour vous.

  • Vous avez des délais serrés ?

Nous pouvons livrer des documents modifiables en deux heures, et des documents non modifiables en quelques jours seulement.

  • Utilisez-vous des outils comme la CAO, Madcap, Visio ou InDesign ? Travaillez-vous avec différents formats de fichiers, tels que .dxf, .xml, .json, .po ou .xliff ?

Nous disposons d’une équipe interne de graphistes travaillant dans notre département spécialisé dans la publication assistée par ordinateur (PAO). Cela signifie que nous pouvons offrir le formatage des documents gratuitement.

Nous pouvons travailler avec presque tous les types de documents. Quels que soient les programmes que vous utilisez, vos traductions seront prêtes à l’emploi.

  • Votre texte source contient-il des images qui ne peuvent pas être modifiées ?

Nos graphistes disposent de l’expertise nécessaire pour extraire le texte contenu dans les images et le transmettre à nos traducteurs. Nous vous renvoyons ensuite l’image, contenant le texte dans la langue cible.

  • Vous êtes préoccupé par la confidentialité ?

Nous prenons la sécurité très au sérieux. Nous sommes certifiés ISO 27001:2013, Cyber Essentials et conformes au GDPR. Tous nos collaborateurs, qu’ils soient internes ou indépendants, signent des accords de non-divulgation (NDA).

Nous traduisons fréquemment les types de documents suivants :

  • Manuels d’installation, de fonctionnement, d’entretien et d’utilisation
  • Fiches de données de sécurité (FDS)
  • Procédures opérationnelles standard (POS)
  • Dessins techniques (fichiers CAO)
  • Processus
  • Brevets
  • Textes d’ingénierie
  • Manuels pour machines-outils et autres machines
  • Documents d’appel d’offres (RFP, RFI, RFQ, etc.)
  • Description et fiches techniques
  • Normes
  • Spécifications
  • Citations
  • Guides de l’utilisateur
  • Instructions techniques
  • Livres d’instruction

Nous pouvons traiter tous les types de fichiers, notamment les fichiers .dwg, .dxf, .csv, .json, .po, .xliff, etc.

Si vous souhaitez savoir comment nous pouvons vous aider à tirer le meilleur parti de notre expertise en matière de traduction de documents techniques, cliquez sur le lien ci-dessous :

Nos solutions de traduction

  • Traduction, édition et correction d’épreuves

Ce service comprend la traduction, l’édition et la correction d’épreuves par des locuteurs natifs et des experts en la matière. Conformément aux normes ISO 17100:2015, nous offrons à tous nos clients un certificat d’exactitude si nécessaire. Cela permet de vérifier que les traductions que nous produisons sont exactes, complètes et véridiques.

  • Post-modification

Notre équipe de post-éditeurs spécialisés éditera et révisera les traductions automatiques avancées. Cela permet de combiner la rapidité de la traduction automatique avec la sensibilité des linguistes humains, vous offrant ainsi les meilleurs résultats.

En fonction de vos besoins, vous pouvez choisir de faire appel à un seul post-éditeur ou à une équipe composée d’un post-éditeur et d’un réviseur. Vous n’êtes pas sûr ? Prenez contact avec nous et nous vous conseillerons sur la meilleure solution pour vous.

  • Traduction automatique avancée

Nous avons entraîné nos machines de traduction neuronales sur une variété de sujets spécialisés. Grâce à des milliers de traductions réalisées en 25 ans, nos machines sont capables de reconnaître un contenu similaire et de produire une ébauche de traduction avec des résultats impressionnants.

Bien que cela puisse manquer de la fluidité et de la sensibilité d’un linguiste humain, il s’agit d’une solution rentable qui permet de gagner du temps.

Documents indicatifs

Voici une liste de documents que nous traduisons fréquemment: 

  • Manuels d’installation, de fonctionnement, d’entretien et d’utilisation
  • Fiches de données de sécurité (FDS)
  • Procédures opérationnelles standard (POS)
  • Dessins techniques
  • Processus
  • Brevets
  • Textes d’ingénierie
  • Manuels pour machines-outils et autres machines
  • Documents d’appel d’offres (RFP, RFI, RFQ, etc.)
  • Descriptions et fiches techniques
  • Normes
  • Spécifications
  • Citations
  • Guides de l’utilisateur
  • Instructions techniques
  • Livres d’instruction

Si vous souhaitez savoir comment nous pouvons vous aider, cliquez sur le lien ci-dessous:

Les solutions de traduction que nous vous proposons

Traduction, édition et correction d'épreuves

Ce service comprend la traduction, l’édition et la correction d’épreuves par des locuteurs natifs et des experts du secteur. Conformément à la norme ISO 17100:2015, nous délivrons à tous nos clients un certificat d’exactitude, s’ils le demandent. Ce certificat est la garantie que nos traductions sont exactes, complètes et véridiques.

Post-édition

Notre équipe de post-éditeurs spécialisés édite et révise les traductions réalisées avec notre système de traduction automatique avancée. Cette approche permet de combiner la rapidité de la traduction automatique avec la sensibilité des linguistes humains afin de vous offrir le meilleur de ces deux univers.

En fonction de vos besoins, vous pouvez choisir pour votre projet un rédacteur de post uniquement ou une équipe composée d’un rédacteur de post et d’un réviseur. Vous n’êtes pas sûrs ? Contactez-nous et nous vous conseillerons sur la meilleure solution pour vous.

Traduction automatique avancée

Nous avons formé nos machines de traduction neuronales sur une variété de sujets spécialisés. À l’aide de milliers de traductions créées sur une période de 25 ans, nos machines sont capables de reconnaître un contenu similaire et de produire une ébauche de traduction avec des résultats impressionnants. Bien que cela puisse manquer de la fluidité et de la sensibilité d’un linguiste humain, il s’agit d’une solution rentable qui permet de gagner du temps.

Testimonials

Certifications

Approuvé par

Traductions marketing

Les services de traduction marketing comprennent bien plus qu’une simple traduction de termes marketing. Les entreprises internationales recherchent une agence de traduction marketing capable de mondialiser leur communication marketing sur tous les marchés et de délivrer un message fort qui séduise les clients locaux et suscite l’intérêt pour vos produits. La traduction marketing est à la fois technique et créative.

Traductions marketing

Nos clients nous font confiance pour traduire et localiser des supports marketing afin de soutenir leurs activités à l’échelle mondiale. Lorsque vous lancez des campagnes marketing internationales, une campagne multilingue sur les médias sociaux ou que vous souhaitez simplement traduire les fiches produits de vos articles pour stimuler les ventes, vous devez vous assurer que votre message est adapté de manière créative et communiqué efficacement.

La traduction littérale n’est jamais idéale, que ce soit pour une traduction technique, juridique ou autre, et c’est encore plus vrai et important dans le domaine du marketing.

« Le contenu est roi » et pour atteindre vos publics cibles, un traducteur spécialisé en marketing tiendra compte des préférences culturelles locales en adaptant le contenu marketing à votre public local. Lorsque le texte comprend des éléments tels que des expressions idiomatiques ou des métaphores, la transcréation est la meilleure approche. L’adaptation à la culture de vos projets marketing par un traducteur professionnel vous assure une qualité des services choisis et permet d’éviter une mauvaise traduction des documents pour vos produits et services.

Grâce à sa connaissance approfondie des technologies de traduction, notre agence spécialisée dans la traduction peut traduire des documents marketing, notamment des brochures, des sites Internet, des livres blancs, des dépliants, des slogans, des logos, des présentations d’entreprise, des documents commerciaux, des communiqués de presse, des ebooks, des scripts marketing et des scripts publicitaires.

Les services offerts par nos traducteurs marketing au Royaume-Uni comprennent :

  • Services de traduction de marketing et de publicité ciblés
  • Les services de traduction en marketing numérique, qui comprennent les services de traduction en marketing électronique et les services de traduction en marketing en ligne
  • Services de traduction de bases de données marketing
  • Traduction de marketing de réseau
  • Traduction de termes de marketing
  • Traduction de documents de marketing
  • Traduction de matériel de marketing
  • Traduction de textes de marketing

Si vous recherchez des services de traduction dans toutes les langues, y compris des services de traduction marketing en français, allemand, espagnol et italien, Intertranslations peut vous fournir des services de traduction globale rapides et de haute qualité.

Paires de langues

Nous proposons une variété de paires de langues, notamment des services de traduction commerciale et marketing de l’anglais vers l’espagnol, de l’anglais vers le français, de l’anglais vers l’italien, de l’anglais vers l’allemand, de l’anglais vers le polonais, de l’anglais vers le grec, de l’anglais vers l’arabe, de l’anglais vers le russe, de l’espagnol vers le chinois, de l’anglais vers le chinois ainsi que de l’anglais vers l’arabe.

Notre large choix de langues sources et de langues cibles nous permet de satisfaire les besoins de notre clientèle et de proposer à nos clients potentiels un large choix pour leurs projets. Nos experts aux multiples compétences linguistiques sont assignés à des projets par les chefs de projets en fonction des paires de langues choisis et de leur langue maternelle afin d’assurer une cohérence du texte final.

Traduction d'études de marché

Tout comme il est crucial de délivrer avec précision votre message marketing, il est tout aussi important d’écouter.

Chez Intertranslations, nous avons développé une niche en aidant les entreprises à obtenir des informations précieuses sur leurs marchés locaux grâce à la traduction de documents d’études de marché. Écoutez ce que les clients veulent et ont besoin, obtenez des informations démographiques importantes et aidez à adapter votre activité internationale à chaque marché grâce à des traductions d’études de marché de qualité. Que vous soyez déjà présent sur les marchés étrangers ou que vous cherchiez à vous développer, Intertranslations peut fournir une proposition de traduction d’étude de marché personnalisée pour les besoins spécifiques de votre entreprise.

Nous réalisons des projets de traduction d’études de marché multilingues pour un certain nombre d’agences d’études de marché et de fournisseurs de collecte de données dans les secteurs suivants :

  • Biens de consommation
  • Vente au détail
  • Technologie
  • Mode et style de vie
  • Médical
  • Banque et finance

Nos projets de traduction d’études de marché comprennent notamment

  • Tests de marques et de publicités
  • Recherche consommateurs/B2B
  • Enquêtes sur la satisfaction des clients et des employés
  • Recherche quantitative
  • Recherche qualitative
  • Questionnaires internationaux

Documents indicatifs

Voici une liste de documents que nous traduisons fréquemment: 

  • Manuels d’installation, de fonctionnement, d’entretien et d’utilisation
  • Fiches de données de sécurité (FDS)
  • Procédures opérationnelles standard (POS)
  • Dessins techniques
  • Processus
  • Brevets
  • Textes d’ingénierie
  • Manuels pour machines-outils et autres machines
  • Documents d’appel d’offres (RFP, RFI, RFQ, etc.)
  • Descriptions et fiches techniques
  • Normes
  • Spécifications
  • Citations
  • Guides de l’utilisateur
  • Instructions techniques
  • Livres d’instruction

Si vous souhaitez savoir comment nous pouvons vous aider, cliquez sur le lien ci-dessous:

Les solutions de traduction que nous vous proposons

Traduction, édition et correction d'épreuves

Ce service comprend la traduction, l’édition et la correction d’épreuves par des locuteurs natifs et des experts du secteur. Conformément à la norme ISO 17100:2015, nous délivrons à tous nos clients un certificat d’exactitude, s’ils le demandent. Ce certificat est la garantie que nos traductions sont exactes, complètes et véridiques.

Post-édition

Notre équipe de post-éditeurs spécialisés édite et révise les traductions réalisées avec notre système de traduction automatique avancée. Cette approche permet de combiner la rapidité de la traduction automatique avec la sensibilité des linguistes humains afin de vous offrir le meilleur de ces deux univers.

En fonction de vos besoins, vous pouvez choisir pour votre projet un rédacteur de post uniquement ou une équipe composée d’un rédacteur de post et d’un réviseur. Vous n’êtes pas sûrs ? Contactez-nous et nous vous conseillerons sur la meilleure solution pour vous.

Traduction automatique avancée

Nous avons formé nos machines de traduction neuronales sur une variété de sujets spécialisés. À l’aide de milliers de traductions créées sur une période de 25 ans, nos machines sont capables de reconnaître un contenu similaire et de produire une ébauche de traduction avec des résultats impressionnants. Bien que cela puisse manquer de la fluidité et de la sensibilité d’un linguiste humain, il s’agit d’une solution rentable qui permet de gagner du temps.

Témoignages

Certifications

Votre principal partenaire en traduction juridique

Intertranslations, votre principal partenaire en traduction juridique, vous accompagne en fournissant des traductions juridiques professionnelles et precises sur lesquelles vous pouvez compter.

Nous avons une connaissance approfondie des systèmes juridiques de votre pays et des pays que vous ciblez. Nous sommes également certifiés ISO 17100:2015 et ISO 9001:2015. Nous respectons les normes industrielles les plus strictes en matière de précision et de qualité. 

Intertranslations est le contractant officiel du Parlement européen et de la Commission européenne. La Cour de justice européenne et la Banque centrale européenne nous font également confiance. En signant des accords de non-divulgation (NDA) juridiquement contraignants, nous assurons à nos clients une confidentialité absolue. 

Au cours des 25 dernières années, nous avons traduit plus de 2,5 millions de pages de documents juridiques. Nous comptons plus de 150 clients et travaillons dans plus de 350 paires de langues. Grâce à l’accès aux ressources accréditées par l’UE, nous aidons de nombreux professionnels du Droit, notamment : 

  • Avocats et notaires 
  • Gestionnaires de contrats et spécialistes de la négociation 
  • Contrôleurs de documentation 
  • Responsables de la réglementation et de la conformité 
  • Assistants administratifs 
  • Responsables des ressources humaines 
  • Gestionnaires d’appels d’offres 

Nous garantissons des traductions juridiques de qualité, des délais rapides et des tarifs compétitifs. 

Quels types de documents traduisons-nous? 

Documents juridiques 

  • Accords et contrats d’affaires et d’emploi 
  • Documents transactionnels 
  • Sinistres d’assurance 
  • Brevets et demandes de brevets 
  • Documents réglementaires 
  • Projets de loi et législation 
  • Affaires judiciaires et documents administratifs 
  • Contentieux 
  • Analyses juridiques 
  • Propriété intellectuelle et industrielle 
  • Accords de niveau de service (SLA) 
  • Opinions 
  • Réglementation 
  • Amendements 
  • Transcriptions des tribunaux 
  • Conditions d’utilisation 
  • Politique de confidentialité 
  • Documents d’appel d’offres (RFP, RFI, RFQ) et propositions 

Affaires européennes 

  • Documents de l’UE 
  • Opinions 
  • Amendements 
  • Règlements du Parlement européen et de toutes les directions générales de la Commission européenne 

GDPR 

  • Accords de confidentialité 
  • Accords de traitement des données GDPR 

Documents indicatifs

Voici une liste de documents que nous traduisons fréquemment: 

  • Manuels d’installation, de fonctionnement, d’entretien et d’utilisation
  • Fiches de données de sécurité (FDS)
  • Procédures opérationnelles standard (POS)
  • Dessins techniques
  • Processus
  • Brevets
  • Textes d’ingénierie
  • Manuels pour machines-outils et autres machines
  • Documents d’appel d’offres (RFP, RFI, RFQ, etc.)
  • Descriptions et fiches techniques
  • Normes
  • Spécifications
  • Citations
  • Guides de l’utilisateur
  • Instructions techniques
  • Livres d’instruction

Si vous souhaitez savoir comment nous pouvons vous aider, cliquez sur le lien ci-dessous:

Les solutions de traduction que nous vous proposons

Traduction, édition et correction d'épreuves

Ce service comprend la traduction, l’édition et la correction d’épreuves par des locuteurs natifs et des experts du secteur. Conformément à la norme ISO 17100:2015, nous délivrons à tous nos clients un certificat d’exactitude, s’ils le demandent. Ce certificat est la garantie que nos traductions sont exactes, complètes et véridiques.

Post-édition

Notre équipe de post-éditeurs spécialisés édite et révise les traductions réalisées avec notre système de traduction automatique avancée. Cette approche permet de combiner la rapidité de la traduction automatique avec la sensibilité des linguistes humains afin de vous offrir le meilleur de ces deux univers.

En fonction de vos besoins, vous pouvez choisir pour votre projet un rédacteur de post uniquement ou une équipe composée d’un rédacteur de post et d’un réviseur. Vous n’êtes pas sûrs ? Contactez-nous et nous vous conseillerons sur la meilleure solution pour vous.

Traduction automatique avancée

Nous avons formé nos machines de traduction neuronales sur une variété de sujets spécialisés. À l’aide de milliers de traductions créées sur une période de 25 ans, nos machines sont capables de reconnaître un contenu similaire et de produire une ébauche de traduction avec des résultats impressionnants. Bien que cela puisse manquer de la fluidité et de la sensibilité d’un linguiste humain, il s’agit d’une solution rentable qui permet de gagner du temps.

Témoignages

Certifications

Approuvé par

Traduction financière

Avec le phénomène de la mondialisation, les organismes, les institutions financières et les entreprises sont de plus en plus nombreux à faire appel à la traduction financière. Intertranslations couvre tous vos besoins en matière de traduction financière, de la traduction des rapports à la traduction du budget. Nous vous aidons à traverser les frontières et à vous développer sur le marché mondial. Au cours des 25 dernières années, nous avons traduit plus de 2,5 millions de pages dans plus de 100 combinaisons linguistiques pour plus de 2 500 clients. Certifiés ISO 17100:2015 et ISO 9001:2015, nous suivons les normes industrielles les plus élevées en matière de précision et de qualité. 

La complexité de la traduction financière

La traduction de documents financiers est une affaire délicate pour quiconque, pour les comptables, les analystes, les conseillers financiers, les directeurs de banque et les assureurs. Les réglementations qui diffèrent d’un pays à l’autre posent également des défis uniques à vos services juridiques et financiers. Ce secteur nécessitune connaissance spécifique du vocabulaire et des concepts Un terme peut avoir de multiples équivalents depuis la langue source à la langue cible en fonction du contexte. Si l’on ajoute à cela les différences physiques de présentation et de contenu entre les différents pays, vos documents financiers doivent être traités avec expertise et sensibilité. Pour répondre à vos besoins de manière optimale nous ne travaillons qu’avec des locuteurs natifs et des experts en la matière. Nous vous garantissons des traductions précises et de qualité tout enespectant vos délais, à des tarifs très compétitifs. 

Spécialistes de la traduction financière

Dans le domaine financier nous traitons : 

  • Les traductions de documents bancaires 
  • Les traductions de documents relatifs à la finance d’entreprise 
  • Les traductions de documents comptables et de comptabilité financière 
  • Les traductions de documents relatifs à la gestion de patrimoine et d’actifs 
  • Les traductions de rapports d’audits 

Traductions bancaires

Que vous soyez actif dans le secteur de la banque de détail ou de la banque d’affaires, nous savons que vous êtes soumis à des réglementations strictes et aux normes internationales. En fournissant des services de localisation et de traduction dans des environnements multilingues, nous travaillons avec de nombreux membres de la communauté bancaire au niveau international. Pour couvrir tous vos besoins en matière de traduction financière, nous collaborons avec : 

  • des responsables du marketing et des opérations
  • des spécialistes de la conformité en matière de lutte contre le blanchiment d’argent
  • des agents de conformité
  • des responsables de la banque électronique
  • des planificateurs financiers
  • des analystes des fraudes
  • des responsables des ventes d’investissements
  • des agents de crédit
  • des responsables des risques
  • des conseillers financiers

En travaillant avec vous pour répondre à vos besoins, notre équipe de traducteurs spécialisés dans le domaine bancaire est en mesure de vous fournir des traductions de haute qualité des documents suivants : 

  • Rapports annuels
  • Relevés et comptes bancaires
  • Comptes et rapports P/L
  • Matériel de marketing pour les investissements
  • Prospectus et informations aux actionnaires
  • Rapports de marché
  • Accords de financement et de prêt
  • Financement des entreprises
  • Fusions et acquisitions
  • Brochures sur les produits financiers

Finance d'entreprise

En matière de finance d’entreprise, nous savons que vos documents financiers sont importants et vous guident dans vos décisions d’investissement. Vous devez déterminer comment financer vos investissements en capital, et décider comment et quand rembourser le capital à vos investisseurs. La levée de fonds et les investissements ne connaissent pas de frontières. En ayant recours à la traduction professionnelle, vous pouvez commencer à explorer un environnement multilingue et découvrir un potentiel d’investissement illimité. Intertranslations vous aide à gérer vos tâches et à atteindre vos objectifs en vous fournissant des traductions précises et de haute qualité. Qu’il s’agisse d’un usage personnel ou d’un usage professionnel pour la présentation de budgets et de rapports, notre équipe trouve la solution linguistique adaptée à vos documents. Au cours de ces 25 dernières années, nous avons développé notre expertise dans la finance d’entreprise. Nous traitons les documents suivants dans de nombreuses combinaisons de langues : 

  • Budgets
  • Rapports P/L
  • Rapports statutaires et comptes de gestion
  • États financiers
  • Documents fiscaux
  • Plans d’affaires
  • Normes et réglementations financières internationales

Traductions comptables et comptabilité financière

Nous savons que le monde de la finance évolue rapidement et nous comprenons vos exigences de traductions précises livrées dans les délais. Nous livrons vos traductions de manière rapide, fiable et sécurisée. En nous confiant votre projet vous pouvez être surs d’obtenir une traduction de qualité qui répond à toutes vos exigences. Au cours de ces 25 dernières années, nous avons traité des documents financiers et comptables confiés par des particuliers et des entreprises, notamment : 

  • des contrôleurs financiers
  • des analystes
  • des spécialistes de la gestion des risques
  • des comptables
  • des comptables agréés

Les entreprises étant plus nombreuses que jamais à explorer le marché mondial, nous pouvons vous aider à naviguer dans ces environnements multilingues et à prendre les bonnes décisions pour votre entreprise. Nos traducteurs experts ont une solide expérience dans le domaine financier. Ils comprennent vos défis et fournissent des traductions qui répondent à vos besoins. Forts de notre expérience, nous avons développé des stratégies de gestion uniques qui vous garantissent la meilleure traduction possible. Nous formons des équipes d’experts linguistes financiers qui se consacrent à votre projet. Nous vous attribuons un gestionnaire de compte personnel qui devient votre unique point de contact. De cette façon, nous vous tenons informés et vous pouvez être sûr d’avoir un interlocuteur à qui parler. Tout au long de votre projet, nous assurons la confidentialité et la sécurité de vos données grâce à des mesures de sécurité éprouvées et des procédures conformes au RGPD. Grâce à notre certification ISO 27001 pour la sécurité de l’information et à notre certification Cyber Essentials, nous vous assurons également des traductions sans risque. La protection de vos données est notre priorité absolue. 

Nos traducteurs financiers experts vous fourniront des traductions de haute qualité de tous vos états financiers, notamment : 

  • Comptes de résultat
  • Bilans
  • États des flux de trésorerie
  • États des bénéfices non répartis
  • Politique et procédure en matière de dépenses
  • Gestion des données
  • Rapports financiers

Gestion de patrimoine et d'actifs

En collaboration avec des gestionnaires de patrimoine et d’actifs, nous vous aidons à atteindre vos objectifs en vous proposant un service spécialisé de traduction financière de la plus haute qualité. Depuis 25 ans, nous fournissons des traductions professionnelles à nos clients privés et institutionnels ainsi qu’aux entreprises sur les cinq continents, dans presque toutes les combinaisons linguistiques. L’expansion internationale de vos portefeuilles clients exige de votre part une collaboration avec des professionnels qui peuvent soutenir votre présence mondiale. Vos opportunités d’investissements internationales font naitre l’exigence de services multilingues. Notre équipe d’experts linguistes financiers est là pour vous aider. Nous pouvons traduire vos documents financiers afin que vous puissiez guider vos clients à prendre les meilleures décisions pour leurs investissements. Nous avons acquis une solide expérience dans la traduction des documents suivants: 

  • Analyses de portefeuille
  • Investissements partagés
  • Investissements alternatifs
  • Résultats des performances
  • Propositions de planification de la retraite

Grâce à une technologie de pointe garantissant qualité et rapidité, nous respectons vos délais tout en fournissant des traductions de qualité à des tarifs très compétitifs. 

Les documents financiers que nous traduisons

 Rapports fiscaux 

  • Rapports annuels
  • Polices d’assurance
  • Relevés bancaires
  • Comptes d’entreprise
  • États financiers et rapports
  • Documentation d’appel d’offres
  • Accords et contrats
  • Recherche en marketing
  • Documents comptables
  • Plans d’affaires
  • Prêts
  • Documentation budgétaire
  • Documents de liquidation
  • Fusions
  • Rapports d’impôts
  • Normes internationales d’information financière et économique (rapports IFRS)
  • Traductions financières à usage officiel

Vous voulez être certains que vos documents financiers seront traduits avec précision?

Certifiés ISO 17100:2015, nous n’employons que des traducteurs professionnels qui traduisent dans leur langue maternelle et ayant une connaissance approfondie ainsi qu’une expertise dans le secteur financier. Nous disposons également d’un vaste réseau de spécialistes qui possèdent les connaissances et la compréhension nécessaires pour utiliser la bonne terminologie financière. Nous pouvons ainsi vous garantir des traductions aussi précises que les originaux. Nos sous-traitants sont sélectionnés selon un processus de sélection strict, détaillé et disponible sur demande. 

Vous voulez une traduction financière fiable, ne nécessitant aucune vérification et correction?

Conformément aux normes ISO 17100:2015, nous livrons vos fichiers prêts à être certifiés et partagés avec le public concerné ou soumis à l’autorité compétente. 

Offrir le T.E.P. 

(Traduction, Édition et Proofreading), toutes nos traductions sont vérifiées par des équipes de locuteurs natifs et d’experts. 

Vous avez des délais serrés?

Comme nous traitons les projets financiers depuis longtemps, nous comprenons parfaitement votre exigence de respecter les délais et les dates de soumission. 

Nous pouvons respecter vos délais en constituant des équipes qui se consacrent exclusivement à votre projet. 

Vos documents contiennent des scans et des signatures non modifiables?

Nos graphistes ont l’expertise nécessaire pour extraire les textes contenus dans vos documents signés et scannés. Les textes extraits sont ensuite envoyés à nos traducteurs. Une fois la traduction terminée, nous vous livrons le document contenant le texte traduit dans la langue cible souhaitée. 

Vous avez besoin d'un format de fichier spécifique?

Nous pouvons vous livrer le document traduit dans son format original, ainsi qu’un PDF. 

Nous utilisons des logiciels qui nous permettent de traiter presque tous les formats de fichiers, .ofx, .xls, .xlsx, .xml ou autres. 

Vous êtes préoccupés par la confidentialité?

Nous prenons la sécurité très au sérieux. 

Nous sommes certifiés ISO 27001:2013, Cyber Essentials et conformes au RGPD. 

Tous nos collaborateurs, qu’ils soient internes ou indépendants, signent des accords de non-divulgation. 

Vous avez besoin d'une agence de traduction spécialisée garantissant la qualité et disposant d'une assurance responsabilité civile?

Nous couvrons nos services par une assurance responsabilité civile de 5 millions de livres sterling. 

Nous sommes fiers de dire qu’en 25 ans d’activité, nous n’avons jamais fait l’objet de réclamations. 

Comment nos traductions sont-elles facturées?

Nous établissons un devis par projet basé sur le mot, en excluant le coût des répétitions. 

Nous utilisons des outils de gestion qui analysent les fichiers et repèrent les éventuelles répétitions, de sorte que vous ne serez facturé qu’une seule fois si le texte se répète. 

Nous créons des mémoires de traduction pour votre projet et un glossaire des termes clés. 

Par conséquent, lorsque vous nous confiez des nouveaux textes à traduire, nos logiciels comparent leur contenu avec vos traductions précédentes. Ainsi, seuls les nouveaux contenus seront facturés. 

Grâce à notre logiciel de traduction, nous proposons un système de tarification équitable qui permet de contrôler le coût de votre traduction financière. 

Traductions non-officielles à usage personnel ou interne. 

Vous dépensez trop d'argent pour une traduction professionnelle d’un niveau élevé, alors qu'une ébauche de traduction suffirait?

La meilleure solution consiste à utiliser la traduction automatique neuronale (TAN) avancée. 

Supérieure à des outils tels que Google Translate, cette technologie est conçue pour apprendre les langues comme le fait le cerveau humain. 

En nous appuyant sur 25 ans de données issues de notre bibliothèque de projets de traduction humaine, nous avons formé nos machines neuronales au plus haut niveau. 

Cela nous a permis de créer des pools de mémoire pour traiter différents types de textes des secteurs bancaire et financier. 

Notre TAN est une option très abordable qui donne des résultats impressionnants. 

Nous proposons également une page d’exemple gratuite, afin que vous puissiez vous rendre compte du niveau de qualité et vérifier par vous-même si cette option vous convient. 

Vous avez des délais serrés?

Nous pouvons livrer des documents modifiables dans les 2 heures. 

Les documents non-modifiables, tels que les PDF signés et numérisés, sont livrés en quelques jours seulement. 

Vos documents contiennent des numérisations, des signatures et des images non modifiables?

Nos graphistes ont l’expertise nécessaire pour extraire les textes contenus dans vos documents signés et scannés. 

Les textes extraits sont ensuite envoyés à nos traducteurs. 

Une fois la traduction terminée, nous vous livrons le document contenant le texte traduit dans la langue cible souhaitée. 

Discutons dès aujourd’hui des détails de votre projet de traduction. 

Demandez un entretien avec l’un de nos gestionnaires de comptes spécialisés en traduction financière. 

Documents indicatifs

Voici une liste de documents que nous traduisons fréquemment: 

  • Manuels d’installation, de fonctionnement, d’entretien et d’utilisation
  • Fiches de données de sécurité (FDS)
  • Procédures opérationnelles standard (POS)
  • Dessins techniques
  • Processus
  • Brevets
  • Textes d’ingénierie
  • Manuels pour machines-outils et autres machines
  • Documents d’appel d’offres (RFP, RFI, RFQ, etc.)
  • Descriptions et fiches techniques
  • Normes
  • Spécifications
  • Citations
  • Guides de l’utilisateur
  • Instructions techniques
  • Livres d’instruction

Si vous souhaitez savoir comment nous pouvons vous aider, cliquez sur le lien ci-dessous:

Les solutions de traduction que nous vous proposons

Traduction, édition et correction d'épreuves

Ce service comprend la traduction, l’édition et la correction d’épreuves par des locuteurs natifs et des experts du secteur. Conformément à la norme ISO 17100:2015, nous délivrons à tous nos clients un certificat d’exactitude, s’ils le demandent. Ce certificat est la garantie que nos traductions sont exactes, complètes et véridiques.

Post-édition

Notre équipe de post-éditeurs spécialisés édite et révise les traductions réalisées avec notre système de traduction automatique avancée. Cette approche permet de combiner la rapidité de la traduction automatique avec la sensibilité des linguistes humains afin de vous offrir le meilleur de ces deux univers.

En fonction de vos besoins, vous pouvez choisir pour votre projet un rédacteur de post uniquement ou une équipe composée d’un rédacteur de post et d’un réviseur. Vous n’êtes pas sûrs ? Contactez-nous et nous vous conseillerons sur la meilleure solution pour vous.

Traduction automatique avancée

Nous avons formé nos machines de traduction neuronales sur une variété de sujets spécialisés. À l’aide de milliers de traductions créées sur une période de 25 ans, nos machines sont capables de reconnaître un contenu similaire et de produire une ébauche de traduction avec des résultats impressionnants. Bien que cela puisse manquer de la fluidité et de la sensibilité d’un linguiste humain, il s’agit d’une solution rentable qui permet de gagner du temps.

Témoignages

Certifications

Approuvé par

Traduction pour institutions publiques et gouvernementales

Traductions pour le gouvernement et le secteur public

Le secteur public englobe les organisations du secteur public qui ont du mal à suivre le rythme dans l’environnement multilingue actuel. Intertranslations possède des traducteurs spécialisés ayant une expertise et un savoir-faire de longue date permettant de gérer toute traduction relative à la documentation du gouvernement et du secteur public. Couvrant un large spectre, allant de l’autonomie locale au niveau national et jusqu’à celui de l’Union européenne, ses traductions permettent au secteur gouvernemental de communiquer efficacement avec les groupes minoritaires, les communautés, les entités commerciales et les associations, fournissant ainsi au grand public des informations sur les questions gouvernementales nationales, européennes et locales. 

Au cours de la dernière décennie, nous avons remporté de nombreux appels d’offres et nous travaillons en étroite collaboration avec les gouvernements français, britannique, hellénique et suisse.

Notre agence de traduction est également contractante officiel de la Commission européenne et du Parlement européen.

Traductions et terminologie du gouvernement

Tous les traducteurs et éditeurs d’Intertranslations travaillant sur des textes gouvernementaux, qu’il s’agisse de législation ou de politiques d’intérêt public, ont une solide formation universitaire en matière de gouvernement et de politique internationale. Pour la traduction de document gouvernementaux, et textes juridiques les traducteurs utilisent des documents de référence, sur papier ou sous forme électronique, qui couvrent une grande variété de sujets en respectant les normes et glossaires internationaux.

Documents gouvernementaux et publications d'intérêt public

Les textes traduits portent sur les sujets suivants :

  • gouvernement national et politique
  • organisation non gouvernementale
  • organisation à but non lucratif
  • organisations internationales et politique
  • commentaire politique
  • politiques sociales
  • énergie et environnement
  • les politiques d’immigration
  • droits civils et droits des minorités
  • la santé et l’éducation
  • l’aménagement urbain
  • tourisme et culture
  • économie et finances

Des chefs de projet aux traducteurs, en passant par les experts en terminologie ou les ingénieurs spécialisés, nous investissons constamment dans notre personnel. L’entreprise dispose d’un système de gestion intégré qui régit le fonctionnement et la prestation des services certifiés selon les normes ISO 17100:2015 (services de traduction), ISO 9001:2015 (gestion de la qualité) et ISO 27001:2013 (gestion de la sécurité de l’information).

Certifications

Approuvé par

Traduction technique dans les secteurs de la fabrication et de l’ingénierie

Intertranslations aide les entreprises internationales à franchir les barrières linguistiques et à tirer le meilleur parti de l’économie mondiale. 

De nos jours, la fabrication des produits industriels s’effectue dans plusieurs pays et implique le recours aux langues étrangères. Une traduction professionnelle de vos textes est donc essentielle afin de garantir un processus de production fluide et efficace. 

De l’automobile à la chimie en passant par les machines et la construction, nous répondons à tous vos besoins en matière de traduction. 

Des traductions techniques adaptées à vos besoins

Les traductions techniques dans les secteurs de la fabrication et de l’ingénierie demandent une approche sur mesure et des compétences de traduction spécialisées. 

Grâce à nos technologies de traduction avancées et à notre réseau de traducteurs expérimentés, nous adaptons nos services à vos besoins. Ainsi, nous pouvons livrer des traductions de qualité dans les délais impartis et en respectant votre budget. 

Nos services vont de la traduction humaine, effectuée par des traducteurs travaillant dans leur langue maternelle, à la traduction automatique avancée utilisant des moteurs spécialisés et formés à votre secteur d’activité. En fonction de vos exigences, nous vous aiderons à choisir le service qui vous convient. 

Qui sont nos clients

Les traductions techniques portent sur des documents complexes qui posent un certain nombre de défis au traducteur. Nombre de nos clients, ayant fait l’expérience de ces difficultés, viennent nous voir pour notre approche spécialisée offrant de meilleurs résultats. 

Nos clients sont principalement des directeurs techniques, des directeurs d’usine, des ingénieurs et des responsables du contrôle des documents. Nous travaillons également avec des architectes, des responsables du marketing et des assistants administratifs. 

Que vous ayez besoin d’une traduction professionnelle pour un usage officiel ou interne, nous pouvons adapter nos services à vos besoins spécifiques. 

Quels que soient les défis auxquels vous êtes confrontés, nous avons la solution. 

Vous passez trop de temps à corriger et à éditer? 

Nous pouvons livrer des fichiers prêts à être publiés en respectant les règles de la norme ISO 17100:2015 à chaque étape du processus de traduction. 

Nous offrons un service T.E.P. (traduction, édition et correction d’épreuves) réalisé par des équipes sélectionnées de traducteurs natifs et de spécialistes du sujet. 

Vous payez les répétitions de vos textes? 

D’après notre expérience, les documents des secteurs de la fabrication et de l’ingénierie comportent de nombreuses répétitions. Cela peut augmenter considérablement le coût global de votre projet. 

Grâce à des outils spécialisés de gestion des traductions, nous analysons vos fichiers et appliquons une remise aux répétitions. Nous ne facturons que le travail que nous faisons. Ainsi, vous ne serez jamais surfacturé. 

Vous voulez trouver un moyen efficace de gérer la terminologie? 

Lors de la gestion de la terminologie, les feuilles de calcul et les fichiers Excel peuvent prêter à confusion et rendre difficile la visualisation claire des données. 

Au début de chaque nouveau projet, nous créons une base de termes (glossaire) contenant toute la terminologie clé. Le client peut alors confirmer la traduction de ces termes à l’avance afin d’obtenir des traductions de haute qualité dès la première fois. 

Vous voulez des traductions de qualité réalisées par des spécialistes du sujet et des traducteurs natifs? 

Nous ne faisons appel qu’à des traducteurs de langue maternelle. Nous disposons également d’un vaste réseau de spécialistes du sujet prêts à vous faire bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise. 

Vous avez besoin d’une traduction certifiée? 

Nous sommes certifiés ISO 17100:2015 et pouvons fournir des certificats d’exactitude. 

Vous utilisez des outils comme la CAO, Madcap, Visio ou InDesign ? Vous travaillez-vous avec différents formats de fichiers, .dxf, .xml, .json, .po ou .xliff? 

Notre équipe de graphistes de notre département spécialisé dans la publication assistée par ordinateur (PAO) réalisera le formatage de vos documents gratuitement. 

Nous pouvons travailler avec presque tous les types de documents. Quels que soient les programmes que vous utilisez, vos traductions seront prêtes à l’emploi. 

Votre texte source contient des images non modifiables? 

Nos graphistes disposent de l’expertise nécessaire pour extraire le texte contenu dans les images et le transmettre à nos traducteurs. Nous vous renvoyons ensuite l’image avec son texte traduit dans la langue cible. 

Vous êtes préoccupé par la confidentialité?

Nous prenons la sécurité très au sérieux. Nous sommes certifiés ISO 27001:2013, Cyber Essentials et conformes au GDPR. Tous nos collaborateurs, qu’ils soient internes ou indépendants, signent des accords de non-divulgation (NDA). 

Vous avez besoin d’une agence de traduction en mesure de garantir la qualité de vos traductions et disposant d’une assurance responsabilité civile? 

Nous couvrons nos services par une police d’assurance de 5 millions de livres sterling et sommes fiers de pouvoir dire qu’en 25 ans d’activité nous n’avons jamais eu de réclamations. 

Comment nous facturons les traductions? 

Nous établissons un devis par projet et nos tarifs sont basés sur le mot. Cette méthode permet d’exclure le coût des répétitions. 

Nous utilisons des outils de gestion de la traduction spécialisés qui analysent les fichiers et repèrent les répétitions. Vous ne serez donc facturé qu’une seule fois pour la traduction d’un texte contenant des répétitions. 

Nous créons également des mémoires de traduction pour votre projet et un glossaire des termes clés. Ainsi, pour chaque nouveau projet de traduction, nous pouvons comparer le contenu avec les précédentes traductions et ne facturer que le nouveau contenu. 

Vous dépensez trop d’argent pour traduire des documents à un niveau de qualité élevée alors qu’une traduction de base suffirait? 

La meilleure solution consiste à utiliser la traduction automatique avancée (TAA). Supérieure à des outils tels que Google Translate, cette technologie est conçue pour apprendre les langues comme le fait le cerveau humain.  

En nous appuyant sur 25 ans de données issues de notre bibliothèque de projets de traduction humaine, nous avons formé nos machines neuronales au plus haut niveau. Cela nous a permis de créer des pools de mémoire pour traiter différents secteurs, notamment la construction, l’automobile, la fabrication et l’ingénierie. 

Notre outil de traduction automatique avancée est une option abordable qui donne des résultats impressionnants. Nous proposons également une page d’exemple gratuite, afin que vous puissiez vous rendre compte du niveau de qualité et vérifier par vous-même si cette option vous convient. 

Vous avez des délais serrés?

Nous pouvons livrer des documents modifiables en deux heures, et des documents non modifiables en quelques jours seulement. 

Documents indicatifs

Voici une liste de documents que nous traduisons fréquemment: 

  • Manuels d’installation, de fonctionnement, d’entretien et d’utilisation
  • Fiches de données de sécurité (FDS)
  • Procédures opérationnelles standard (POS)
  • Dessins techniques
  • Processus
  • Brevets
  • Textes d’ingénierie
  • Manuels pour machines-outils et autres machines
  • Documents d’appel d’offres (RFP, RFI, RFQ, etc.)
  • Descriptions et fiches techniques
  • Normes
  • Spécifications
  • Citations
  • Guides de l’utilisateur
  • Instructions techniques
  • Livres d’instruction

Si vous souhaitez savoir comment nous pouvons vous aider, cliquez sur le lien ci-dessous:

Les solutions de traduction que nous vous proposons

Traduction, édition et correction d'épreuves

Ce service comprend la traduction, l’édition et la correction d’épreuves par des locuteurs natifs et des experts du secteur. Conformément à la norme ISO 17100:2015, nous délivrons à tous nos clients un certificat d’exactitude, s’ils le demandent. Ce certificat est la garantie que nos traductions sont exactes, complètes et véridiques.

Post-édition

Notre équipe de post-éditeurs spécialisés édite et révise les traductions réalisées avec notre système de traduction automatique avancée. Cette approche permet de combiner la rapidité de la traduction automatique avec la sensibilité des linguistes humains afin de vous offrir le meilleur de ces deux univers.

En fonction de vos besoins, vous pouvez choisir pour votre projet un rédacteur de post uniquement ou une équipe composée d’un rédacteur de post et d’un réviseur. Vous n’êtes pas sûrs ? Contactez-nous et nous vous conseillerons sur la meilleure solution pour vous.

Traduction automatique avancée

Nous avons formé nos machines de traduction neuronales sur une variété de sujets spécialisés. À l’aide de milliers de traductions créées sur une période de 25 ans, nos machines sont capables de reconnaître un contenu similaire et de produire une ébauche de traduction avec des résultats impressionnants. Bien que cela puisse manquer de la fluidité et de la sensibilité d’un linguiste humain, il s’agit d’une solution rentable qui permet de gagner du temps.

Témoignages

Certifications

Approuvé par

Traduction pour l’énergie et l’environnement

Chez Intertranslations, nous avons mis en place une équipe de traducteurs spécialisés qui disposent d’un savoir faire technique afin d’assurer la livraison de traductions de haute qualité dans les domaines de l’énergie et de l’environnement. Tous les projets de traduction en relation avec ce secteur sont pris en charge par des traducteurs natifs de la langue cible, et experts de la terminologie utilisée par les organisations environnementales et les entreprises du secteur de l’énergie.

La prestation de traductions dans le domaine de l’environnement s’applique à de nombreuses situations de la vie quotidienne, car nous sommes entourés par celui-ci. Un partenaire de traduction de confiance est essentiel à l’aboutissement de vos projets à l’étranger car les normes de responsabilité d’entreprise diffèrent d’un pays à l’autre, et peuvent facilement créer des barrières à l’entrée. Notre savoir-faire, reconnu par nos multiples certifications et nos nombreuses années d’expérience dans le secteur, sont la preuve que nous pouvons entreprendre de manière responsable la traduction de vos documents depuis et vers toute langue :

Traductions en architecture • Traductions en génie civil • Traductions en design urbain • Traductions en développement urbain • Traductions de produits de consommation • Traductions culturelles • Traductions de planification énergétique • Traductions de stratégie économique • Traductions alimentaires • Traductions en gestion • Traductions dans le domaine de la santé • Traductions des droits de l’homme • Traductions de production • Traductions touristiques • Traductions de transport

Intertranslations fournit des services de traduction et de localisation professionnels et de qualité pour les secteurs de l’industrie et de l’environnement. Les projets que nous avons menés dans le passé incluent la traduction de :

Procédures • Installations • Manuels • Brochures • Matériel technique • Matériel pédagogique • Normes • Caractéristiques techniques • Directives européennes • Listes • Diagrammes • Documents internes • Documents d’entreprise • Supports promotionnels • Contrats • Pratiques de conseils d’administration • États financiers • Certificats • Documents divers • Avis • Concours

Documents indicatifs

Voici une liste de documents que nous traduisons fréquemment: 

  • Manuels d’installation, de fonctionnement, d’entretien et d’utilisation
  • Fiches de données de sécurité (FDS)
  • Procédures opérationnelles standard (POS)
  • Dessins techniques
  • Processus
  • Brevets
  • Textes d’ingénierie
  • Manuels pour machines-outils et autres machines
  • Documents d’appel d’offres (RFP, RFI, RFQ, etc.)
  • Descriptions et fiches techniques
  • Normes
  • Spécifications
  • Citations
  • Guides de l’utilisateur
  • Instructions techniques
  • Livres d’instruction

Si vous souhaitez savoir comment nous pouvons vous aider, cliquez sur le lien ci-dessous:

Les solutions de traduction que nous vous proposons

Traduction, édition et correction d'épreuves

Ce service comprend la traduction, l’édition et la correction d’épreuves par des locuteurs natifs et des experts du secteur. Conformément à la norme ISO 17100:2015, nous délivrons à tous nos clients un certificat d’exactitude, s’ils le demandent. Ce certificat est la garantie que nos traductions sont exactes, complètes et véridiques.

Post-édition

Notre équipe de post-éditeurs spécialisés édite et révise les traductions réalisées avec notre système de traduction automatique avancée. Cette approche permet de combiner la rapidité de la traduction automatique avec la sensibilité des linguistes humains afin de vous offrir le meilleur de ces deux univers.

En fonction de vos besoins, vous pouvez choisir pour votre projet un rédacteur de post uniquement ou une équipe composée d’un rédacteur de post et d’un réviseur. Vous n’êtes pas sûrs ? Contactez-nous et nous vous conseillerons sur la meilleure solution pour vous.

Traduction automatique avancée

Nous avons formé nos machines de traduction neuronales sur une variété de sujets spécialisés. À l’aide de milliers de traductions créées sur une période de 25 ans, nos machines sont capables de reconnaître un contenu similaire et de produire une ébauche de traduction avec des résultats impressionnants. Bien que cela puisse manquer de la fluidité et de la sensibilité d’un linguiste humain, il s’agit d’une solution rentable qui permet de gagner du temps.

Témoignages

Certifications

Traductions en localisation de casinos en ligne et paris sportifs

Localisez votre site web et votre plateforme logicielle avec une agence de traduction professionnelle qui a plus de 25 ans d’expérience dans le secteur des jeux d’argent. 

Depuis 1996, Intertranslations aide les casinos en ligne, les affiliés et les plateformes de paris à se développer sur le marché mondial. Grace à notre expérience et notre expertise en localisation des sites web des casinos nous avons créé une base terminologique complète du secteur des paris. 

Nous traduisons dans de nombreuses langues européennes, moyen-orientales et asiatiques. Ainsi, nous pouvons vous fournir des solutions de traduction complètes pour les paris et les jeux d’argent qui optimisent votre flux de travail et l’ensemble de vos contenus marketing, logiciels et de conformité. 

Nous soutenons les grandes entreprises et les opérateurs de jeux dans différents domaines de l’industrie du jeu, notamment: 

  • Industrie du jeu et jeux en ligne 
  • Jeux d’argent en ligne 
  • Jeux de casino 
  • Paris sportifs 

Dans ces différents secteurs, nous aidons les entreprises à s’orienter dans un paysage multilingue et à explorer le marché mondial. Nous collaborons avec des: 

  • Stratégistes de contenu 
  • Responsables de la localisation 
  • Responsables de la conformité 
  • Chefs de projet 
  • Responsables du marketing 

En vous guidant tout au long du processus, nous suivons des normes précises qui nous permettent de fournir des traductions de qualité sur lesquelles vous pouvez compter. Nous vous aidons à: 

  • Comprendre la règlementation de votre marché cible; 
  • Faire une demande auprès de l’autorité compétente en matière de jeux (Malte, Gibraltar, Chypre) 
  • Localiser votre site web et vos applications; 
  • Mettre vos contenus à jour quotidiennement. 

Comprendre la réglementation du marché cible

Sur le marché mondial des jeux d’argent, au moins 24 pays exigent une localisation des contenusPar conséquent, la plupart des entreprises choisissent pour commencer deux ou trois marchés cibles et font une entrée progressive sur la scène mondiale. 

Vous vous demandez peut-être quels sont les marchés les plus importants, et comment comprendre toutes les réglementations complexes de chaque marché. Si c’est le cas, nous pouvons vous aider. 

Nous disposons des meilleures solutions pour vous aider à vous lancer rapidement sur les meilleurs marchés. 

Les stratèges de contenu et les responsables de la réglementation sont très heureux lorsqu’ils voient les résultats de notre traduction automatique neuronale avancée.  

Supérieure à des outils tels que Google Translate, cette technologie est conçue pour apprendre les langues comme le fait le cerveau humain. 

En nous appuyant sur 25 ans de données issues de notre bibliothèque de projets de traduction humaine, nous avons formé nos machines neuronales au plus haut niveau. 

Cela nous a permis de créer des pools de mémoire pour traiter différents types de textes des secteurs bancaire et financier. 

Notre système de traduction automatique neuronale est une option très abordable qui donne des résultats impressionnants. 

Nous proposons également une page d’exemple gratuite, afin que vous puissiez vous rendre compte du niveau de qualité et vérifier par vous-même si cette option vous convient. 

Coût : Extrêmement faible. 

Livraison : Nous pouvons livrer les documents modifiables en deux heures et les documents non modifiables en quelques jours seulement. Nos graphistes ont l’expertise nécessaire pour extraire les textes contenus dans les images. Les textes extraits sont ensuite transmis à nos traducteurs. Une fois la traduction terminée, nous vous livrons l’image contenant le texte traduit dans la langue cible souhaitée. 

Faites une demande auprès de l'autorité compétente en matière de jeux.

Le système juridique est très différent d’un pays à l’autre, et comporte souvent des éléments et des concepts qui lui sont entièrement propres. De plus, les lois évoluent constamment, ce qui complique la situation. 

Les conditions générales de votre site web seront également vérifiées par l’auditeur de l’autorité compétente. Toute erreur ou mauvaise traduction des conditions générales peut affecter votre licence ou entraîner des litiges avec vos clients. 

Compte tenu de toutes ces complexités et des risques encourus, il est important que les traducteurs soient spécialisés dans le domaine juridique, qu’ils connaissent l’évolution des lois et qu’ils travaillent dans leur langue maternelle. Grâce à une sélection rigoureuse de nos experts, nous fournissons des traductions ayant la même valeur juridique que les originaux. 

Notre équipe peut vous proposer des traductions certifiées et notariées de tous les contrats et certifications nécessaires pour obtenir une licence sur vos marchés cibles. Ces traductions sont des documents officiels. Elles nécessitent une connaissance approfondie des différents systèmes juridiques et de la terminologie spécialisée. 

Localisez votre site web et votre application

La culture est essentielle pour établir un lien avec votre public.

Intertranslations peut vous aider à faire passer votre campagne d’expansion mondiale au niveau supérieur. Le secteur évolue rapidement, mais avec nous vous pouvez garder une longueur d’avance sur la concurrence. 

Nous pouvons localiser vos documents afin qu’ils plaisent à votre public, tout en préservant vos messages clés. Qu’il s’agisse de sites web, de blogs ou de médias sociaux, nous utilisons diverses techniques de localisation qui vous aideront à vous rapprocher de votre public et à améliorer le classement de vos pages. 

En combinant ces techniques de localisation avec une base solide de principes de référencement, nos traducteurs peuvent vous aider à étendre votre portée et à augmenter votre flux de trafic organique. Nous vous guiderons tout au long du processus de création de vos contenus de qualité que les moteurs de recherche adoreront. 

Les paris sportifs utilisent une terminologie très spécifique que seul un professionnel ayant une connaissance approfondie du secteur sait localiser de manière optimale. Que votre objectif se concentre sur la Coupe du monde, la Ligue des champions ou tout autre tournoi sportif international ou national, nous avons l’expertise requise pour traduire votre site de paris sportifs. 

En établissant le profil idéal de votre prospect, nous pouvons d’abord définir votre marché cible. Puis, à l’aide de divers outils d’analyse, nous obtenons des résultats que vous pourrez mesurer. Nous ne travaillons pas seulement pour vous, nous travaillons avec vous. Nous partageons nos connaissances et traduisons vos contenus pour obtenir de meilleurs résultats. 

Vous êtes intéressésDemandez un devis gratuit pour tous vos besoins linguistiques. 

Une mise à jour quotidienne de vos contenus

Les responsables du marketing et les stratèges savent que pour attirer les prospects il faut beaucoup de temps, d’efforts et de réflexion. 

Afin de tirer le meilleur parti de vos stratégies marketing, vos campagnes publicitaires par courrier électronique, Google ou autre doivent être mises à jour quotidiennement. 

Intertranslations utilise un système semi-automatique pour traduire et localiser régulièrement les contenus. Tous vos articles nouvellement publiés sont importés et prêts à être traduits et localisés par nos soins. Notre équipe utilise ensuite votre modèle de projet, vos flux de travail et un groupe de linguistes spécialisés pour garantir la cohérence et la qualité. 

Les traductions achevées sont ensuite renvoyées sur votre site web en créant une page parallèle dans une nouvelle langue. L’importation de nouveaux contenus à traduire peut se faire automatiquement. 

Forts de nos années d’expérience, nous disposons des connaissances, des outils et de l’expertise nécessaires pour traduire vos contenus et créer un site web multilingue. 

Quels types de contenus localisons-nous?

  • Documents juridiques avant et après l’octroi de la licence 
  • Matériel de marketing 
  • courriels promotionnels, accroches, publicités Google et autres. 
  • Logiciels 
  • Sites web 
  • Applications 

Localisation de site web

Vous voulez être certains que vos documents seront traduits avec précision?

Certifiés ISO 17100:2015, nous n’employons que des traducteurs professionnels qui traduisent dans leur langue maternelle et ayant une connaissance spécialisée ainsi qu’une expertise dans le secteur. 

Le secteur des jeux et des paris comprenant divers domaines d’expertise, nous avons mis en place trois équipes dédiées de traducteurs et de rédacteurs pour traiter les contenus suivants : 

  • Localisation du marketing 
  • Traduction des documents de conformité 
  • Localisation de logiciels 

Nos sous-traitants ont fait l’objet d’un processus de sélection strict, détaillé et disponible sur demande. 

Vous avez des délais serrés?

Nous sommes conscients de l’importance des délais dans votre domaine. Nous pouvons respecter vos délais en constituant des équipes de professionnels qui se consacrent exclusivement à votre projet. 

Vous souhaitez recevoir vos traductions dans le même format de fichier que vous nous avez transmis?

Nous travaillons avec tous les formats de fichiers, notamment .xls, .xlsx, .csv, .po, .json, .xliff, etc. 

Vous êtes préoccupés par la confidentialité?

Nous prenons la sécurité très au sérieux. Nous sommes certifiés ISO 27001:2013, Cyber Essentials et conformes au GDPR. Tous nos collaborateurs, qu’ils soient internes ou indépendants, signent des accords de non-divulgation (NDA). 

Vous avez besoin d’une agence de traduction garantissant la qualité et disposant d’une assurance responsabilité civile?

Nous couvrons nos services par une assurance responsabilité civile de 5 millions de GBP. Nous sommes fiers de dire qu’en 25 ans d’activité, nous n’avons jamais fait l’objet de réclamations. 

Comment nos traductions sont-elles facturées?

Nous établissons un devis par projet basé sur le mot, en excluant le coût des répétitions. 

Nous utilisons des outils de gestion qui analysent les fichiers et repèrent les éventuelles répétitions, de sorte que vous ne serez facturés qu’une seule fois si le texte se répète. 

Nous créons des mémoires de traduction pour votre projet et un glossaire des termes clés. Par conséquent, lorsque vous nous confiez des nouveaux textes à traduire, nos logiciels comparent leur contenu avec vos traductions précédentes. Ainsi, seuls les nouveaux contenus seront facturés. 

Grâce à notre logiciel de traduction spécialisé, nous proposons un système de tarification équitable qui permet de contrôler le coût de votre projet. 

Les solutions de traduction que nous vous proposons

Traduction, édition et correction d'épreuves

Ce service comprend la traduction, l’édition et la correction d’épreuves par des locuteurs natifs et des experts du secteur. Conformément à la norme ISO 17100:2015, nous délivrons à tous nos clients un certificat d’exactitude, s’ils le demandent. Ce certificat est la garantie que nos traductions sont exactes, complètes et véridiques.

Post-édition

Notre équipe de post-éditeurs spécialisés édite et révise les traductions réalisées avec notre système de traduction automatique avancée. Cette approche permet de combiner la rapidité de la traduction automatique avec la sensibilité des linguistes humains afin de vous offrir le meilleur de ces deux univers.

En fonction de vos besoins, vous pouvez choisir pour votre projet un rédacteur de post uniquement ou une équipe composée d’un rédacteur de post et d’un réviseur. Vous n’êtes pas sûrs ? Contactez-nous et nous vous conseillerons sur la meilleure solution pour vous.

Traduction automatique avancée

Nous avons formé nos machines de traduction neuronales sur une variété de sujets spécialisés. À l’aide de milliers de traductions créées sur une période de 25 ans, nos machines sont capables de reconnaître un contenu similaire et de produire une ébauche de traduction avec des résultats impressionnants. Bien que cela puisse manquer de la fluidité et de la sensibilité d’un linguiste humain, il s’agit d’une solution rentable qui permet de gagner du temps.

Témoignages

Certifications

Approuvé par

Traductions de brevets

La traduction d’un brevet peut être une tâche délicate si vous voulez vous assurer que votre propriété est pleinement protégée. Heureusement, nous avons la solution.

Traductions de brevets

Chez Intertranslations, nous offrons des services de traduction fiables, rapides et précis dans une variété de secteurs différents tels que les sciences de la vie, l’ingénierie, l’énergie, la fabrication, les logiciels et l’automobile.

En tant que partenaire de services linguistiques certifié ISO 17100:2015 et ISO 9001:2015, nous pouvons garantir les normes les plus élevées du secteur en matière de précision et de qualité.

Quels sont les principaux défis de la traduction des brevets ?

Les ingénieurs en brevets doivent relever deux grands défis lors de la traduction. La première est de s’assurer que la traduction est précise et exacte pour protéger légalement une invention ou une propriété dans les pays ou auprès des offices que l’on souhaite déposer un brevet. La seconde consiste à produire les documents traduits en temps voulu pour les offices de brevets.

C’est exactement ce que nos équipes peuvent vous offrir !

Traduction du brevet d’information

En tant que client, vous pouvez rechercher la traduction d’un brevet en cas de litige ou pour étudier l’état antérieur de la technique. Dans ce cas, la traduction peut être plus littérale et suivre le brevet original en termes de style, de contenu et de format.

Traduction du brevet pour l’enregistrement

Dans le cas de l’enregistrement d’un brevet, il y a quelques éléments à considérer qui sont cruciaux. Les différences de réglementation et de pratique sont à prendre en compte pour offrir la traduction la meilleure et la plus complète. Les arguments doivent être clairs, précis et pertinents, tout comme dans le brevet original.

  • Vous voulez être sûr que la traduction de votre brevet sera précise et fiable ?

Au début d’un nouveau projet, nous créons une base terminologique (glossaire) contenant la terminologie clé utilisée par le client, à vérifier et à confirmer au préalable. De cette façon, nous pouvons garantir des livrables de haute qualité.

Nous sommes certifiés ISO 9001:2015, une garantie que nous accordons de l’importance à la qualité et que nous nous efforçons d’offrir le meilleur de nos services. Nous n’employons également que des traducteurs de langue maternelle et avons établi un vaste réseau d’experts en la matière lorsque des connaissances et des compétences spécialisées sont requises. Ce faisant, nous augmentons vos chances de réussite dans la procédure d’enregistrement de votre brevet.

  • Payez-vous pour des répétitions et cela augmente le coût total de vos projets ?

Nous utilisons des outils spécialisés de gestion des traductions ; à la réception et à l’analyse des fichiers, nous comptons les contenus qui se répètent dans le texte.

D’après notre expérience, les répétitions sont nombreuses dans la documentation technique, ce qui signifie que vous pouvez bénéficier de réductions de plus de 50 % car nous ne facturons que l’effort de l’équipe linguistique.

  • Vous passez trop de temps à corriger et à éditer pour obtenir votre traduction finale, n’est-ce pas ?

Nous sommes en mesure de livrer un fichier prêt à être publié ; le processus est conforme à la norme ISO 17100:2015.

Nous offrons T.E.P. (traduction, édition et correction d’épreuves) par des équipes de locuteurs natifs et d’experts en la matière.

  • Les textes sources contiennent-ils des images non éditables ?

Nos graphistes disposent de l’expertise nécessaire pour extraire le texte contenu dans les images, l’envoyer aux traducteurs et livrer l’image contenant le texte dans la langue cible.

  • Vous voulez savoir comment nous garantissons la confidentialité de vos documents ?

Nous prenons la sécurité très au sérieux. Nous sommes certifiés ISO 27001:2013, Cyber Essentials et conformes au GDPR. Tous nos collaborateurs, qu’ils soient internes ou indépendants, signent des accords de non-divulgation (NDA).

  • Vous avez besoin d’une agence de traduction qui puisse garantir la qualité et qui dispose d’une assurance responsabilité civile ?

Nous couvrons nos services par une assurance d’indemnisation de 10 millions de GBP, et nous sommes très heureux de dire qu’en 25 ans d’activité, nous n’avons jamais eu à y recourir.

  • Vous voulez savoir comment nous facturons ?

Nous établissons un devis par projet, sur la base du mot, à l’exclusion du coût des répétitions.

Nous travaillons avec des outils de gestion de la traduction spécialisés.

Nous analysons les fichiers reçus et trouvons tout texte qui se répète dans l’ensemble des fichiers ; vous ne serez facturé qu’une seule fois pour la traduction du texte répété.

Nous créons des mémoires de traduction des traductions que nous effectuons pour vous ainsi qu’un glossaire contenant vos termes clés. Chaque fois que vous envoyez de nouveaux fichiers à traduire, nous comparons le contenu avec vos mémoires de traduction et nous ne facturons que la traduction du nouveau contenu.

  • Vous avez des délais très courts ?

Nous pouvons respecter vos délais en créant des équipes de professionnels qui se consacreront à votre projet.

Avec des intertraductions :

Vous pouvez être sûr que votre brevet sera traduit par un locuteur natif qui est un professionnel de votre secteur et en connaît les us et coutumes.

  • Nous pouvons traduire tout type de documents, qu’il s’agisse du brevet dans son intégralité, du fascicule de brevet, des annexes, des différents rapports ou même des contrats de licence de brevet.
  • Nos spécialistes sont à votre disposition pour vous guider pas à pas dans votre démarche.
  • Nous pouvons vous proposer des traductions certifiées.
  • Nous garantissons la confidentialité.
  • Nous vous proposons des tarifs très compétitifs.
  • Vous pouvez être sûr que la traduction de votre brevet sera précise et vous garantira une protection juridique tout comme l’original.

Documents indicatifs

Voici une liste de documents que nous traduisons fréquemment: 

  • Manuels d’installation, de fonctionnement, d’entretien et d’utilisation
  • Fiches de données de sécurité (FDS)
  • Procédures opérationnelles standard (POS)
  • Dessins techniques
  • Processus
  • Brevets
  • Textes d’ingénierie
  • Manuels pour machines-outils et autres machines
  • Documents d’appel d’offres (RFP, RFI, RFQ, etc.)
  • Descriptions et fiches techniques
  • Normes
  • Spécifications
  • Citations
  • Guides de l’utilisateur
  • Instructions techniques
  • Livres d’instruction

Si vous souhaitez savoir comment nous pouvons vous aider, cliquez sur le lien ci-dessous:

Les solutions de traduction que nous vous proposons

Traduction, édition et correction d'épreuves

Ce service comprend la traduction, l’édition et la correction d’épreuves par des locuteurs natifs et des experts du secteur. Conformément à la norme ISO 17100:2015, nous délivrons à tous nos clients un certificat d’exactitude, s’ils le demandent. Ce certificat est la garantie que nos traductions sont exactes, complètes et véridiques.

Post-édition

Notre équipe de post-éditeurs spécialisés édite et révise les traductions réalisées avec notre système de traduction automatique avancée. Cette approche permet de combiner la rapidité de la traduction automatique avec la sensibilité des linguistes humains afin de vous offrir le meilleur de ces deux univers.

En fonction de vos besoins, vous pouvez choisir pour votre projet un rédacteur de post uniquement ou une équipe composée d’un rédacteur de post et d’un réviseur. Vous n’êtes pas sûrs ? Contactez-nous et nous vous conseillerons sur la meilleure solution pour vous.

Traduction automatique avancée

Nous avons formé nos machines de traduction neuronales sur une variété de sujets spécialisés. À l’aide de milliers de traductions créées sur une période de 25 ans, nos machines sont capables de reconnaître un contenu similaire et de produire une ébauche de traduction avec des résultats impressionnants. Bien que cela puisse manquer de la fluidité et de la sensibilité d’un linguiste humain, il s’agit d’une solution rentable qui permet de gagner du temps.

Sciences de la vie

Traduction des sciences de la vie: aucune place à l'erreur ou à l'ambiguïté

Le développement de produits et de dispositifs médicaux exige énormément de temps, d’efforts et d’argent. La traduction dans l’industrie des sciences de la vie n’a peut-être qu’un rôle mineur, mais la vie des gens dépend de vos documents. Nous comprenons donc qu’il n’y a pas de place à l’erreur.  

Avec Intertranslations vous pouvez être sûrs que vos documents relatifs aux sciences de la vie seront traités avec le plus grand soin et la plus grande attention. En tenant compte de chaque détail et en fournissant des traductions précises, nous protégeons vos patients, votre personnel et votre organisation. 

Depuis près de 25 ans, nous soutenons votre travail avec des traductions de qualité. Grâce à notre connaissance approfondie des réglementations en vigueur, nous travaillons dans un cadre de gestion de la qualité strict. Ainsi, nous livrons des traductions qui répondent aux normes les plus élevées.  

Qui sont nos clients?

Nos clients proviennent de différents secteurs. Ce sont principalement des sociétés pharmaceutiques, des fabricants de dispositifs médicaux, des sociétés spécialisées dans la biotechnologie, la nutraceutique, la cosméceutique, la santé publique, etc.  

En collaboration avec les responsables des ventes et du marketing, nous veillons à ce que vos produits s’adressent aux bonnes personnes dans toutes les langues. 

Si vous faites partie du département des affaires réglementaires, nous pouvons vous aider à protéger votre organisation en traduisant vos contrats, formulaires de consentement, étiquetages de produits de manière précise.  

Nous travaillons régulièrement avec des responsables de la production, des chefs de projet et des personnes participant aux opérations cliniques ou aux activités de recherche.  

Quelle que soit la partie du processus dans laquelle vous vous trouvez, nous pouvons vous fournir des services linguistiques professionnels, rapides  et fiables. Soucieux de la qualité, nos traductions ne laissent aucune place à l’erreur ou à l’ambiguïté. 

Nous vous aidons à atteindre vos objectifs

Nous vous proposons les meilleures solutions linguistiques pour répondre à vos besoins. 

Vous voulez vous assurer que vos documents sont conformes aux réglementations en vigueur ou vous lancer sur un nouveau marché ? Peut-être souhaitez-vous partager vos recherches et discuter des nouvelles découvertes avec d’autres experts, ou diffuser vos nouveaux produits auprès du grand public ? 

Nos traducteurs spécialisés connaissent le marché local des sciences de la vie dans la langue cible. Ils peuvent adapter votre traduction à votre public. Qu’il s’agisse de marketing, d’éducation, d’information ou d’obligations légales, nous pouvons trouver la solution linguistique qui vous convient. 

Quels sont les principaux défis de la traduction des sciences de la vie?

Nous connaissons les difficultés liées aux traductions dans le secteur des sciences de la vie. L’industrie est très réglementée, et tout manquement aux réglementations, modèles et directives internationales et nationales peut avoir de graves conséquences.  

Nombre de clients n’arrivent pas à utiliser les données de recherche à cause d’une mauvaise traduction des documents des essais cliniques dans les centres multinationaux. Nous constatons souvent également une utilisation incohérente de la terminologie dans les différents documents.  

La commercialisation des nouveaux produits est souvent accompagnée de défis uniques. Les problèmes avec les autorités réglementaires peuvent entraîner des retards dans la mise sur le marché des produits ainsi que des pertes de revenus. De plus, la traduction des étiquettes et des notices de produits est souvent difficile à comprendre pour les utilisateurs cibles.  

Ces problèmes ont des conséquences sur la qualité. Ils sont coûteux et vous font perdre un temps précieux car il faut corriger et modifier des traductions qui ne sont pas à la hauteur. Nous travaillerons avec vous pour garantir le strict respect des normes en vous aidant à naviguer dans le monde de la traduction médicale et en évitant les pièges les plus courants. 

Nos solutions

  • Processus très normalisés et rigoureux, conformes aux normes ISO 17100:2015 sur les services de traduction et à la certification du système de gestion de la qualité ISO 9001:2015. 
  • Niveaux multiples de contrôle de la qualité avec une compréhension totale des lois réglementaires strictes.
  • Connaissance approfondie des produits pharmaceutiques, des dispositifs médicaux et du vocabulaire associé. Cette compréhension nous permet d’adapter vos traductions aux différents utilisateurs cibles.
  • Un logiciel de mémoire de traduction qui nous permet de puiser dans lescontenusdéjà traduits. Cela permet aux clients d’économiser environ 23,4 % tout en garantissant la cohérence terminologique et la qualité. 
  • Un chef de projet dédié pour superviser votre projet et suivre son évolution, afin de garantir une livraison dans les délais.
  • Intégration de logiciels de traduction spécialisés et d’experts qualifiés afin de fournir des solutions de traduction rapides et rentables. 
  • Grande base de données en ligne de modèles, de ressources, de références, de terminologie médicale et de lignes directrices pour garantir une conformité totale avec les autorités réglementaires.
  • Formation continue pour tous les professionnels participant auprojet: linguistes, chefs de projet, spécialistes de la publication assistée par ordinateur. 
  • Des politiques de gestion strictes pour garantir la qualité à tous les niveaux, des ressources humaines et de la préproduction à la traduction et à la postproduction.
  • Mesures de sécurité mises en place conformément aux normes de sécurité de l’information ISO27001:2013, garantissant la sécurité de tous les documents etde la communication avec nos clients.   

Traduction pharmaceutique

Alors que la concurrence mondiale implique des délais de mise sur le marché plus stricts, l’autorisation des produits médicaux sur les nouveaux marchés devient de plus en plus complexe.  

Intertranslations travaille avec des entreprises pharmaceutiques et s’assure que leurs traductions sont conformes aux réglementations internationales dès le départ. Grâce à nos traductions précises et de haute qualité livrées dans des délais stricts, nous pouvons contribuer à rationaliser le parcours de vos produits vers leur nouveau marché. Pour plus d’informations, veuillez lire la section Traductions pharmaceutiques. 

Traductions de dispositifs médicaux

Le nouveau règlement européen sur les dispositifs médicaux contrôle la production et la distribution des dispositifs médicaux en Europe. En nous assurant que vos documents sont conformes à ce règlement, nous vous aidons à accéder au marché de l’UE avec des solutions rentables et rapides.  

Nous veillons à ce que tous les documents soient traduits avec précision pour vos marchés européens cibles, en respectant les réglementations et en fournissant des traductions de haute qualité. Cliquez ici pour plus d’informations sur les traductions de dispositifs médicaux 

Traductions pour la recherche clinique

L’adaptation culturelle, l’équivalence sémantique et la concordance linguistique sont les principes clés qui nous guident lors des traductions pour la recherche clinique. Les sociétés pharmaceutiques et les organismes de recherche clinique avec lesquels nous travaillons comprennent l’importance de disposer de traductions fiables et précises. Pour en savoir plus, consultez le site Clinical Research Translations 

Quels types de documents traduisons-nous?

Voici ci-dessous une liste de documents que nous traduisons fréquemment. Si vous souhaitez en savoir plus, contactez notre équipe dès aujourd’hui. 

  • Donnéessur le produit – Résumé des caractéristiques du produit,données sur le patient et étiquetage 
  • Inserts et étiquettes d’emballage
  • Brochures pour les enquêteurs
  • Formulaires de consentement éclairé
  • Protocoles cliniques
  • Formulaires de rapport de cas (CRF),
  • Matériel de recrutement des patients
  • Contrats
  • Études pharmacologiques
  • MSDS
  • Les IFU
  • Catalogues de produits
  • Manuels d’installation
  • Brochures de formation
  • Brevets 
  • Essais cliniques
  • Rapports d’évaluation préclinique et clinique
  • Étiquetage des dispositifs 
  • Étiquettes de produits
  • Questionnaires
  • Rapport d’étude clinique
  • Documents réglementaires
  • Descriptions des processus de fabrication
  • Procédures SOP
  • Enregistrements des lots maîtres
  • Fiches de données de sécurité
  • Matériel de marketing
  • Sites web et portails d’entreprise

Témoignages

Certifications

Approuvé par

Service de traduction pour les ONG (Organisations à but non lucratif)

ONG Traductions

Communiquer avec le personnel et les volontaires à l’étranger dans leur langue maternelle est essentiel pour les organisations non gouvernementales (ONG) et les organisations intergouvernementales (OIG). Les OIG ont été fondées par un traité qui implique l’union de deux ou plusieurs nations œuvrant ensemble vers un objectif commun. 

Ces organisations luttent pour des causes mondiales telles que la pauvreté, la faim, les droits de l’homme, la discrimination sexuelle, le travail des enfants et la traite des êtres humains. Par conséquent, il est indispensable que leurs messages atteignent un public mondial. 

Un partenaire de confiance pour votre service de traduction dédié aux ONG

Depuis près de 25 ans, Intertranslations est le partenaire de confiance de nombreuses ONG et organisations caritatives pour leurs exigences de traduction. Notre équipe de traducteurs spécialisés fournissent un service de traduction pour les ONG dans un large éventail de paires de langues, notamment dans certaines langues asiatiques et africaines, telles que le dari, le farsi et le sorani kurde (écriture arabe), le kurmanji kurde (écriture latine) et le yoruba.

Dans le cadre de leurs actions humanitaires à travers le monde, les ONG ont besoin de traductions pour communiquer. Intertranslations a collaboré avec nombre d’entre elles pour des projets importants en leur donnant entière satisfaction. 

Qu’il s’agisse de questions environnementales, du bien-être des animaux ou du stockage de l’eau, du changement climatique, de l’autonomisation des migrants ou de l’éducation, nos traducteurs professionnels travaillent tous dans leur langue maternelle et sont spécialisés dans chacun de ces domaines et vos centres d’intérêt:

  • Paix et sécurité
  • Violence sexiste
  • Pauvreté rurale
  • Développement de l’Afrique
  • Bien-être des femmes
  • Développement des affaires
  • La faim dans le monde
  • Développement du commerce mondial
  • Réforme économique
  • Protection et soutien des enfants
  • Alphabétisation et éducation
  • Préservation des sites historiques, culturels, architecturaux et naturels
  • Civilisation et culture
  • Droits de l’homme
  • Promotion de la démocratie
  • Autodétermination et indépendance
  • Droits de la femme
  • Lutte contre la violence contre les femmes
  • Promouvoir le travail décent
  • Liberté de la presse et liberté d’expression
  • Personnes handicapées
  • Améliorer le sort des populations autochtones
  • Changement climatique
  • Protection de l’environnement
  • Une eau potable sûre
  • Renforcer le droit international
  • Contribuer à la résolution des grands litiges internationaux
  • Les océans du monde
  • Nourriture pour les plus démunis
  • Santé reproductive et maternelle
  • Éliminer le VIH/SIDA
  • Éliminer la polio
  • L’éradication de la variole
  • Lutter contre les maladies tropicales
  • Enrayer la propagation des épidémies
  • Vaccination universelle
  • Vaccination
  • Réduire la mortalité infantile
  • Protéger la santé des consommateurs
  • Traite des êtres humains et esclavage moderne

Les ONG, les OIG et les organisations caritatives nous font confiance pour traduire leurs documents, dans leur domaine d’intérêt, notamment:

  • Directives opérationnelles
  • Audiobooks
  • Présentations
  • Rapports
  • Notes d’orientation
  • Règlement intérieur
  • Modèles de documents

Signataire du Pacte mondial des Nations unies

Intertranslations est signataire du Pacte mondial des Nations unies. À ce titre, nous avons intégré ses dix principes dans toutes les stratégies, politiques et procédures de l’entreprise.

Sur la base des valeurs fondamentales dans les domaines des Droits de l’Homme, des normes de travail et de l’environnement, et de lutte contre la corruption, nous nous efforçons d’instaurer une culture de l’intégrité.

Nous prenons notre responsabilité au sérieux et sommes fiers de prendre des mesures en faveur de la durabilité et d’apporter notre contribution à un monde meilleur.

En reconnaissance du travail accompli par les ONG, nous offrons des rabais spéciaux et des remises annuelles.
Intertranslations peut vous aider à surmonter tous vos défis en vous fournissant des traductions précises et de haute qualité.

Vous avez besoin d'un système centralisé pour vos traductions?

Nous offrons une solution simple à tous vos besoins en matière de traduction. Dès le début de notre partenariat, un point de contact unique (SPOC) vous sera attribué. Il traitera toutes vos exigences, questions et commentaires concernant vos traductions, vos factures et vos livraisons.

Votre organisation recevra également un compte e-mail dédié à Intertranslations. Vous disposerez ainsi d’une ligne directe et sécurisée avec notre équipe qui améliorera le flux de correspondance et permettra à toutes les parties concernées d’être informées en même temps.

Vous avez besoin d’un service de traduction pour les ONG dans certaines langues asiatiques et africaines telles que le dari, le farsi, le sorani kurde (écriture arabe), le kurmanji kurde (écriture latine) et le yoruba?

En 25 ans, nous avons constitué des équipes linguistiques spécialisées, bilingues dans de nombreuses paires de langues. Nos traducteurs sont pleinement conscients de l’importance de préserver tout l’impact de votre message dans vos traductions.

Vous passez trop de temps à corriger et à éditer ? Vous préférez que la qualité de vos traductions soit assurée par des experts en la matière et des traducteurs natifs ?

  • Nous livrons des fichiers qui sont prêts à être publiés.
  • Conformément à la norme ISO 17100, nous offrons à tous nos clients un certificat d’exactitude, s’ils le demandent. Ce certificat est la garantie que les traductions que nous produisons sont exactes, complètes et véridiques.
  • Nous fournissons des services de traduction, d’édition et de correction d’épreuves (T.E.P.) réalisés par des locuteurs natifs spécialisés en la matière. Par conséquent, votre traduction passera par plusieurs étapes de contrôle de la qualité afin de garantir une qualité optimale.
  • Nous avons mis au point notre propre processus d’assurance qualité et nous ne livrons jamais un projet contenant des erreurs ou des anomalies.

Nous fournissons à nos clients un travail de qualité répondant entièrement à leurs besoins.

Vous devez traduire des documents complexes avec des programmes tels que InDesign, PowerPoint et PDF ?

Nos graphistes internes peuvent s’occuper de la mise en page et du formatage de vos documents. Nous offrons gratuitement à nos clients un service de publication assistée par ordinateur (PAO) et pouvons travailler avec presque tous les formats de documents.

Vous êtes préoccupé par la confidentialité?

Nous prenons la confidentialité de vos documents très au sérieux. Nous sommes certifiés ISO 27001:2013, Cyber Essentials et conformes au RGPD. Tous nos collaborateurs, qu’ils soient internes ou indépendants, signent des accords de non-divulgation.

Documents indicatifs

Voici une liste de documents que nous traduisons fréquemment: 

  • Manuels d’installation, de fonctionnement, d’entretien et d’utilisation
  • Fiches de données de sécurité (FDS)
  • Procédures opérationnelles standard (POS)
  • Dessins techniques
  • Processus
  • Brevets
  • Textes d’ingénierie
  • Manuels pour machines-outils et autres machines
  • Documents d’appel d’offres (RFP, RFI, RFQ, etc.)
  • Descriptions et fiches techniques
  • Normes
  • Spécifications
  • Citations
  • Guides de l’utilisateur
  • Instructions techniques
  • Livres d’instruction

Si vous souhaitez savoir comment nous pouvons vous aider, cliquez sur le lien ci-dessous:

Les solutions de traduction que nous vous proposons

Traduction, édition et correction d'épreuves

Ce service comprend la traduction, l’édition et la correction d’épreuves par des locuteurs natifs et des experts du secteur. Conformément à la norme ISO 17100:2015, nous délivrons à tous nos clients un certificat d’exactitude, s’ils le demandent. Ce certificat est la garantie que nos traductions sont exactes, complètes et véridiques.

Post-édition

Notre équipe de post-éditeurs spécialisés édite et révise les traductions réalisées avec notre système de traduction automatique avancée. Cette approche permet de combiner la rapidité de la traduction automatique avec la sensibilité des linguistes humains afin de vous offrir le meilleur de ces deux univers.

En fonction de vos besoins, vous pouvez choisir pour votre projet un rédacteur de post uniquement ou une équipe composée d’un rédacteur de post et d’un réviseur. Vous n’êtes pas sûrs ? Contactez-nous et nous vous conseillerons sur la meilleure solution pour vous.

Traduction automatique avancée

Nous avons formé nos machines de traduction neuronales sur une variété de sujets spécialisés. À l’aide de milliers de traductions créées sur une période de 25 ans, nos machines sont capables de reconnaître un contenu similaire et de produire une ébauche de traduction avec des résultats impressionnants. Bien que cela puisse manquer de la fluidité et de la sensibilité d’un linguiste humain, il s’agit d’une solution rentable qui permet de gagner du temps.

Témoignages

Certifications

Approuvé par

Get a free quote