Traductions juridiques et certification ISO 20771:2020

Au cours des dernières décennies, la croissance des communautés multilingues et des entreprises mondiales a considérablement augmenté les exigences imposées aux services juridiques. Comme de plus en plus d’entreprises privées s’adressent à des publics internationaux, les dossiers commencent à s’accumuler.

Les cabinets juridiques s’appuient désormais sur les prestataires de services linguistiques et les interprètes juridiques experts pour fournir un contenu précis et de qualité dans des délais courts. Mais outre la rapidité, ils attendent également de la précision et de l’exactitude, ce qui nécessite une compréhension approfondie de la législation en vigueur et de la terminologie juridique.

Dans un secteur non réglementé comme celui de la traduction, il est essentiel pour tout prestataire de services de traduction juridique d’être agréé par une autorité supérieure. C’est là que les organismes de certification reconnus au niveau international entrent en jeu, avec des experts dans le domaine faisant office d’auditeurs principaux.

Quelle est la différence entre une traduction juridique et une traduction juridique agrée ?

La traduction juridique est un sous-domaine de la traduction qui concerne les contenus utilisés dans un contexte juridique. Il s’agit généralement de la traduction de contrats, d’accords, d’actes juridiques, d’états financiers, de procurations, de décisions de justice et de documents d’enregistrement.

Dans certains pays et régions, la traduction juridique agrée désigne une traduction spécialisée effectuée par des traducteurs juridiques officiellement agréés. Ces experts linguistes sont également connus sous le nom de traducteurs désignés par le tribunal, traducteurs assermentés ou traducteurs juridiques agréés par le tribunal.

Le fait d’être certifié signifie que toutes les traductions qu’ils fournissent sont des documents officiellement reconnus qui peuvent être utilisés devant les tribunaux. Il s’agit généralement de tous les certificats, documents personnels et documents judiciaires et administratifs qui doivent être notariés et signés par un traducteur juridique agréé. Le traducteur agréé apposera sa signature personnelle, sa signature électronique ou son sceau officiel pour confirmer que la traduction est fidèle et exacte à l’original.

Qu’est-ce que la certification ISO 20771:2020 ?

Norme internationale pour la traduction juridique, l’ISO 20771:2020 spécifie les exigences relatives aux compétences et aux qualifications des traducteurs, réviseurs et réviseurs juridiques. Elle détaille également les meilleures pratiques de traduction, depuis les processus de base, les ressources et la confidentialité jusqu’aux exigences de développement professionnel, la formation et d’autres aspects des services de traduction juridique. Tout cela a une incidence directe sur la qualité et la prestation des services de traduction juridique.

Le respect de toutes les exigences de la certification ISO 20771:2020 permet aux traducteurs juridiques de s’assurer que la qualité de leurs services de traduction juridique répond aux spécifications du client et de la réglementation.

Il est important de noter que l’utilisation de la traduction automatique, même avec une post-édition, dépasse le cadre de cette certification. La référence aux ressources de traduction automatique par les traducteurs juridiques ne constitue pas une utilisation de la traduction automatique brute et de la post-édition. Les services d’interprétation ne sont pas non plus couverts.

Services de traduction de documents juridiques certifiés ISO 20771

La traduction juridique est l’un des domaines les plus complexes de la traduction. Les lois varient d’une culture à l’autre, et la traduction juridique exige donc une connaissance approfondie des cultures source et cible. Il n’y a pas non plus de place pour les erreurs, car une seule mauvaise traduction pourrait avoir des conséquences catastrophiques. D’où la nécessité de pouvoir compter sur des relecteurs experts.

La certification ISO 20771 démontre la capacité d’une agence de traduction à fournir des traductions juridiques de qualité qui répondent aux exigences de leurs clients et des autorités compétentes. Elle rassure également les clients sur la protection de leur confidentialité et sur le fait que le traducteur répond aux exigences de formation professionnelle continue pour actualiser ses connaissances dans le domaine. La qualité de la traduction ayant une incidence sur votre image de marque, nous vous conseillons donc de travailler avec une entreprise de traduction professionnelle avec un système de management opérationnel certifié par la norme ISO 9001. 

Services de traduction juridique chez Intertranslations

La traduction juridique est un domaine hautement spécialisé et les conséquences potentielles d’erreurs de traduction peuvent être désastreuses. Nous savons que la traduction juridique exige des compétences et des connaissances spécialisées, ainsi que des processus de gestion de la qualité rigoureux pour garantir la précision.

C’est pourquoi Intertranslations est là pour vous aider dans toutes vos traductions juridiques. Notre équipe d’experts connaît bien les systèmes juridiques source et cible de vos documents, et travaille dans plus de 350 paires de langues différentes. Nous sommes des contractants agréés par le Parlement européen et la Commission européenne et pouvons fournir des traductions certifiées pour répondre à vos besoins.

Nous avons également reçu de nombreuses certifications de qualité et de sécurité des données de la part d’organisations internationales. Notre équipe de traducteurs, de réviseurs et de réviseurs juridiques a également été récemment certifiée conforme aux normes ISO 20771:2020, ce qui témoigne de la qualité exceptionnelle de nos services de traduction juridique. Cette norme internationale a été élaborée spécifiquement pour les traducteurs indépendants du domaine juridique et définit les meilleures pratiques pour la prestation de services professionnels de traduction juridique.

Si vous avez besoin de services de traduction juridique professionnelle, veuillez contacter notre équipe pour en savoir plus sur la façon dont nous pouvons vous aider.

Obtenir un devis personnalisé
Scroll to Top