Traduction technique dans les secteurs de la fabrication et de l'ingénierie

Un service de traduction technique sur mesure pour votre projet.  Nous fournissons des traductions techniques cohérentes et précises grace à nos glossaires de termes techniques sur mesure.

Intertranslations aide les entreprises internationales à franchir les barrières linguistiques et à tirer le meilleur parti de l’économie mondiale. 

De nos jours, la fabrication des produits industriels s’effectue dans plusieurs pays et implique le recours aux langues étrangères. Une traduction professionnelle de vos textes est donc essentielle afin de garantir un processus de production fluide et efficace. 

De l’automobile à la chimie en passant par les machines et la construction, nous répondons à tous vos besoins en matière de traduction. 

Des traductions techniques adaptées à vos besoins

Les traductions techniques dans les secteurs de la fabrication et de l’ingénierie demandent une approche sur mesure et des compétences de traduction spécialisées. 

Grâce à nos technologies de traduction avancées et à notre réseau de traducteurs expérimentés, nous adaptons nos services à vos besoins. Ainsi, nous pouvons livrer des traductions de qualité dans les délais impartis et en respectant votre budget. 

Nos services vont de la traduction humaine, effectuée par des traducteurs travaillant dans leur langue maternelle, à la traduction automatique avancée utilisant des moteurs spécialisés et formés à votre secteur d’activité. En fonction de vos exigences, nous vous aiderons à choisir le service qui vous convient. 

Qui sont nos clients

Les traductions techniques portent sur des documents complexes qui posent un certain nombre de défis au traducteur. Nombre de nos clients, ayant fait l’expérience de ces difficultés, viennent nous voir pour notre approche spécialisée offrant de meilleurs résultats. 

Nos clients sont principalement des directeurs techniques, des directeurs d’usine, des ingénieurs et des responsables du contrôle des documents. Nous travaillons également avec des architectes, des responsables du marketing et des assistants administratifs. 

Que vous ayez besoin d’une traduction professionnelle pour un usage officiel ou interne, nous pouvons adapter nos services à vos besoins spécifiques. 

Quels que soient les défis auxquels vous êtes confrontés, nous avons la solution. 

Vous passez trop de temps à corriger et à éditer? 

Nous pouvons livrer des fichiers prêts à être publiés en respectant les règles de la norme ISO 17100:2015 à chaque étape du processus de traduction. 

Nous offrons un service T.E.P. (traduction, édition et correction d’épreuves) réalisé par des équipes sélectionnées de traducteurs natifs et de spécialistes du sujet. 

Vous payez les répétitions de vos textes? 

D’après notre expérience, les documents des secteurs de la fabrication et de l’ingénierie comportent de nombreuses répétitions. Cela peut augmenter considérablement le coût global de votre projet. 

Grâce à des outils spécialisés de gestion des traductions, nous analysons vos fichiers et appliquons une remise aux répétitions. Nous ne facturons que le travail que nous faisons. Ainsi, vous ne serez jamais surfacturé. 

Vous voulez trouver un moyen efficace de gérer la terminologie? 

Lors de la gestion de la terminologie, les feuilles de calcul et les fichiers Excel peuvent prêter à confusion et rendre difficile la visualisation claire des données. 

Au début de chaque nouveau projet, nous créons une base de termes (glossaire) contenant toute la terminologie clé. Le client peut alors confirmer la traduction de ces termes à l’avance afin d’obtenir des traductions de haute qualité dès la première fois. 

Vous voulez des traductions de qualité réalisées par des spécialistes du sujet et des traducteurs natifs? 

Nous ne faisons appel qu’à des traducteurs de langue maternelle. Nous disposons également d’un vaste réseau de spécialistes du sujet prêts à vous faire bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise. 

Vous avez besoin d’une traduction certifiée? 

Nous sommes certifiés ISO 17100:2015 et pouvons fournir des certificats d’exactitude. 

Vous utilisez des outils comme la CAO, Madcap, Visio ou InDesign ? Vous travaillez-vous avec différents formats de fichiers, .dxf, .xml, .json, .po ou .xliff? 

Notre équipe de graphistes de notre département spécialisé dans la publication assistée par ordinateur (PAO) réalisera le formatage de vos documents gratuitement. 

Nous pouvons travailler avec presque tous les types de documents. Quels que soient les programmes que vous utilisez, vos traductions seront prêtes à l’emploi. 

Votre texte source contient des images non modifiables? 

Nos graphistes disposent de l’expertise nécessaire pour extraire le texte contenu dans les images et le transmettre à nos traducteurs. Nous vous renvoyons ensuite l’image avec son texte traduit dans la langue cible. 

Vous êtes préoccupé par la confidentialité?

Nous prenons la sécurité très au sérieux. Nous sommes certifiés ISO 27001:2013, Cyber Essentials et conformes au GDPR. Tous nos collaborateurs, qu’ils soient internes ou indépendants, signent des accords de non-divulgation (NDA). 

Vous avez besoin d’une agence de traduction en mesure de garantir la qualité de vos traductions et disposant d’une assurance responsabilité civile? 

Nous couvrons nos services par une police d’assurance de 5 millions de livres sterling et sommes fiers de pouvoir dire qu’en 25 ans d’activité nous n’avons jamais eu de réclamations. 

Comment nous facturons les traductions? 

Nous établissons un devis par projet et nos tarifs sont basés sur le mot. Cette méthode permet d’exclure le coût des répétitions. 

Nous utilisons des outils de gestion de la traduction spécialisés qui analysent les fichiers et repèrent les répétitions. Vous ne serez donc facturé qu’une seule fois pour la traduction d’un texte contenant des répétitions. 

Nous créons également des mémoires de traduction pour votre projet et un glossaire des termes clés. Ainsi, pour chaque nouveau projet de traduction, nous pouvons comparer le contenu avec les précédentes traductions et ne facturer que le nouveau contenu. 

Vous dépensez trop d’argent pour traduire des documents à un niveau de qualité élevée alors qu’une traduction de base suffirait? 

La meilleure solution consiste à utiliser la traduction automatique avancée (TAA). Supérieure à des outils tels que Google Translate, cette technologie est conçue pour apprendre les langues comme le fait le cerveau humain.  

En nous appuyant sur 25 ans de données issues de notre bibliothèque de projets de traduction humaine, nous avons formé nos machines neuronales au plus haut niveau. Cela nous a permis de créer des pools de mémoire pour traiter différents secteurs, notamment la construction, l’automobile, la fabrication et l’ingénierie. 

Notre outil de traduction automatique avancée est une option abordable qui donne des résultats impressionnants. Nous proposons également une page d’exemple gratuite, afin que vous puissiez vous rendre compte du niveau de qualité et vérifier par vous-même si cette option vous convient. 

Vous avez des délais serrés?

Nous pouvons livrer des documents modifiables en deux heures, et des documents non modifiables en quelques jours seulement. 

Documents indicatifs

Voici une liste de documents que nous traduisons fréquemment: 

  • Manuels d’installation, de fonctionnement, d’entretien et d’utilisation
  • Fiches de données de sécurité (FDS)
  • Procédures opérationnelles standard (POS)
  • Dessins techniques
  • Processus
  • Brevets
  • Textes d’ingénierie
  • Manuels pour machines-outils et autres machines
  • Documents d’appel d’offres (RFP, RFI, RFQ, etc.)
  • Descriptions et fiches techniques
  • Normes
  • Spécifications
  • Citations
  • Guides de l’utilisateur
  • Instructions techniques
  • Livres d’instruction

Si vous souhaitez savoir comment nous pouvons vous aider, cliquez sur le lien ci-dessous:

Les solutions de traduction que nous vous proposons

Traduction, édition et correction d'épreuves

Ce service comprend la traduction, l’édition et la correction d’épreuves par des locuteurs natifs et des experts du secteur. Conformément à la norme ISO 17100:2015, nous délivrons à tous nos clients un certificat d’exactitude, s’ils le demandent. Ce certificat est la garantie que nos traductions sont exactes, complètes et véridiques.

Post-édition

Notre équipe de post-éditeurs spécialisés édite et révise les traductions réalisées avec notre système de traduction automatique avancée. Cette approche permet de combiner la rapidité de la traduction automatique avec la sensibilité des linguistes humains afin de vous offrir le meilleur de ces deux univers.

En fonction de vos besoins, vous pouvez choisir pour votre projet un rédacteur de post uniquement ou une équipe composée d’un rédacteur de post et d’un réviseur. Vous n’êtes pas sûrs ? Contactez-nous et nous vous conseillerons sur la meilleure solution pour vous.

Traduction automatique avancée

Nous avons formé nos machines de traduction neuronales sur une variété de sujets spécialisés. À l’aide de milliers de traductions créées sur une période de 25 ans, nos machines sont capables de reconnaître un contenu similaire et de produire une ébauche de traduction avec des résultats impressionnants. Bien que cela puisse manquer de la fluidité et de la sensibilité d’un linguiste humain, il s’agit d’une solution rentable qui permet de gagner du temps.

Témoignages

Certifications

Approuvé par

Get a free quote