Obtenez une proposition!

Discutez de votre projet avec un spécialiste

Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 20 files.
Supported file types: .pdf, .docx, .doc, .xlsx, .xls, .pptx, .ppt, .zip, .rar and images. The maximum allowed size of each file is 20MB.

You can upload 20 files in total.
London Paris Athens

Traductions en sciences de la vie

Traductions en sciences de la vie

Traduction des sciences de la vie: aucune place à l’erreur ou à l’ambiguïté

Le développement de produits et de dispositifs médicaux exige énormément de temps, d’efforts et d’argent. La traduction dans l’industrie des sciences de la vie n’a peut-être qu’un rôle mineur, mais la vie des gens dépend de vos documents. Nous comprenons donc qu’il n’y a pas de place à l’erreur.  

Avec Intertranslations vous pouvez être sûrs que vos documents relatifs aux sciences de la vie seront traités avec le plus grand soin et la plus grande attention. En tenant compte de chaque détail et en fournissant des traductions précises, nous protégeons vos patients, votre personnel et votre organisation. 

Depuis près de 25 ans, nous soutenons votre travail avec des traductions de qualité. Grâce à notre connaissance approfondie des réglementations en vigueur, nous travaillons dans un cadre de gestion de la qualité strict. Ainsi, nous livrons des traductions qui répondent aux normes les plus élevées.  

Qui sont nos clients?

Nos clients proviennent de différents secteurs. Ce sont principalement des sociétés pharmaceutiques, des fabricants de dispositifs médicaux, des sociétés spécialisées dans la biotechnologie, la nutraceutique, la cosméceutique, la santé publique, etc.  

En collaboration avec les responsables des ventes et du marketing, nous veillons à ce que vos produits s’adressent aux bonnes personnes dans toutes les langues. 

Si vous faites partie du département des affaires réglementaires, nous pouvons vous aider à protéger votre organisation en traduisant vos contrats, formulaires de consentement, étiquetages de produits de manière précise.  

Nous travaillons régulièrement avec des responsables de la production, des chefs de projet et des personnes participant aux opérations cliniques ou aux activités de recherche.  

Quelle que soit la partie du processus dans laquelle vous vous trouvez, nous pouvons vous fournir des services linguistiques professionnels, rapides  et fiables. Soucieux de la qualité, nos traductions ne laissent aucune place à l’erreur ou à l’ambiguïté. 

Nous vous aidons à atteindre vos objectifs

Nous vous proposons les meilleures solutions linguistiques pour répondre à vos besoins. 

Vous voulez vous assurer que vos documents sont conformes aux réglementations en vigueur ou vous lancer sur un nouveau marché ? Peut-être souhaitez-vous partager vos recherches et discuter des nouvelles découvertes avec d’autres experts, ou diffuser vos nouveaux produits auprès du grand public ? 

Nos traducteurs spécialisés connaissent le marché local des sciences de la vie dans la langue cible. Ils peuvent adapter votre traduction à votre public. Qu’il s’agisse de marketing, d’éducation, d’information ou d’obligations légales, nous pouvons trouver la solution linguistique qui vous convient. 

Quels sont les principaux défis de la traduction des sciences de la vie?

Nous connaissons les difficultés liées aux traductions dans le secteur des sciences de la vie. L’industrie est très réglementée, et tout manquement aux réglementations, modèles et directives internationales et nationales peut avoir de graves conséquences.  

Nombre de clients n’arrivent pas à utiliser les données de recherche à cause d’une mauvaise traduction des documents des essais cliniques dans les centres multinationaux. Nous constatons souvent également une utilisation incohérente de la terminologie dans les différents documents.  

La commercialisation des nouveaux produits est souvent accompagnée de défis uniques. Les problèmes avec les autorités réglementaires peuvent entraîner des retards dans la mise sur le marché des produits ainsi que des pertes de revenus. De plus, la traduction des étiquettes et des notices de produits est souvent difficile à comprendre pour les utilisateurs cibles.  

Ces problèmes ont des conséquences sur la qualité. Ils sont coûteux et vous font perdre un temps précieux car il faut corriger et modifier des traductions qui ne sont pas à la hauteur. Nous travaillerons avec vous pour garantir le strict respect des normes en vous aidant à naviguer dans le monde de la traduction médicale et en évitant les pièges les plus courants. 

Nos solutions

  • Processus très normalisés et rigoureux, conformes aux normes ISO 17100:2015 sur les services de traduction et à la certification du système de gestion de la qualité ISO 9001:2015. 
  • Niveaux multiples de contrôle de la qualité avec une compréhension totale des lois réglementaires strictes.
  • Connaissance approfondie des produits pharmaceutiques, des dispositifs médicaux et du vocabulaire associé. Cette compréhension nous permet d’adapter vos traductions aux différents utilisateurs cibles.
  • Un logiciel de mémoire de traduction qui nous permet de puiser dans lescontenusdéjà traduits. Cela permet aux clients d’économiser environ 23,4 % tout en garantissant la cohérence terminologique et la qualité. 
  • Un chef de projet dédié pour superviser votre projet et suivre son évolution, afin de garantir une livraison dans les délais.
  • Intégration de logiciels de traduction spécialisés et d’experts qualifiés afin de fournir des solutions de traduction rapides et rentables. 
  • Grande base de données en ligne de modèles, de ressources, de références, de terminologie médicale et de lignes directrices pour garantir une conformité totale avec les autorités réglementaires.
  • Formation continue pour tous les professionnels participant auprojet: linguistes, chefs de projet, spécialistes de la publication assistée par ordinateur. 
  • Des politiques de gestion strictes pour garantir la qualité à tous les niveaux, des ressources humaines et de la préproduction à la traduction et à la postproduction.
  • Mesures de sécurité mises en place conformément aux normes de sécurité de l’information ISO27001:2013, garantissant la sécurité de tous les documents etde la communication avec nos clients.   

Traduction pharmaceutique

Alors que la concurrence mondiale implique des délais de mise sur le marché plus stricts, l’autorisation des produits médicaux sur les nouveaux marchés devient de plus en plus complexe.  

Intertranslations travaille avec des entreprises pharmaceutiques et s’assure que leurs traductions sont conformes aux réglementations internationales dès le départ. Grâce à nos traductions précises et de haute qualité livrées dans des délais stricts, nous pouvons contribuer à rationaliser le parcours de vos produits vers leur nouveau marché. Pour plus d’informations, veuillez lire la section Traductions pharmaceutiques. 

Traductions de dispositifs médicaux

Le nouveau règlement européen sur les dispositifs médicaux contrôle la production et la distribution des dispositifs médicaux en Europe. En nous assurant que vos documents sont conformes à ce règlement, nous vous aidons à accéder au marché de l’UE avec des solutions rentables et rapides.  

Nous veillons à ce que tous les documents soient traduits avec précision pour vos marchés européens cibles, en respectant les réglementations et en fournissant des traductions de haute qualité. Cliquez ici pour plus d’informations sur les traductions de dispositifs médicaux 

Traductions pour la recherche clinique

L’adaptation culturelle, l’équivalence sémantique et la concordance linguistique sont les principes clés qui nous guident lors des traductions pour la recherche clinique. Les sociétés pharmaceutiques et les organismes de recherche clinique avec lesquels nous travaillons comprennent l’importance de disposer de traductions fiables et précises. Pour en savoir plus, consultez le site Clinical Research Translations 

Quels types de documents traduisons-nous?

Voici ci-dessous une liste de documents que nous traduisons fréquemment. Si vous souhaitez en savoir plus, contactez notre équipe dès aujourd’hui. 

  • Donnéessur le produit – Résumé des caractéristiques du produit,données sur le patient et étiquetage 
  • Inserts et étiquettes d’emballage
  • Brochures pour les enquêteurs
  • Formulaires de consentement éclairé
  • Protocoles cliniques
  • Formulaires de rapport de cas (CRF),
  • Matériel de recrutement des patients
  • Contrats
  • Études pharmacologiques
  • MSDS
  • Les IFU
  • Catalogues de produits
  • Manuels d’installation
  • Brochures de formation
  • Brevets 
  • Essais cliniques
  • Rapports d’évaluation préclinique et clinique
  • Étiquetage des dispositifs 
  • Étiquettes de produits
  • Questionnaires
  • Rapport d’étude clinique
  • Documents réglementaires
  • Descriptions des processus de fabrication
  • Procédures SOP
  • Enregistrements des lots maîtres
  • Fiches de données de sécurité
  • Matériel de marketing
  • Sites web et portails d’entreprise

Témoignages

Directeur de la recherche clinique, Pfizer

Intertranslations a travaillé en collaboration avec Pfizer Hellas en tant que partenaire de services de traduction. Ils ont effectué la traduction de nombreux documents en notre nom, tels que des protocoles de recherche clinique, du matériel de formation et divers autres documents médicaux. Au cours de notre collaboration, Intertranslations a effectué environ 10 000 pages de traductions. La qualité de leurs traductions a dépassé nos normes, et leurs livraisons sont flexibles et ponctuelles.

Responsable des achats chez Janssen – Cilag

Nous tenons à remercier l’équipe d’Intertranslations pour leur collaboration fructueuse. Au cours de cette période, les services demandés ont concerné différents projets de traduction de documents médicaux, scientifiques et juridiques. Nous avons confié environ 400 pages et le travail fourni a été rapide et de qualité, répondant et dépassant nos normes. Nous tenons également à vous remercier pour l’efficacité avec laquelle vous avez traité les demandes urgentes. Nous sommes convaincus que l’équipe d’Intertranslations sera toujours prête à nous aider et nous soutenir dans les périodes de stress, en respectant les délais. 

Responsable de la communication et des affaires publiques chez MSD

Intertranslations et MSD ont collaboré à des projets de traduction de documents médicaux et pharmaceutiques, notamment des documents relatifs à la recherche clinique et à la formation médicale. Au cours de notre partenariat, nous avons reçu environ 150 pages de textes traduits. Nous pouvons confirmer qu’Intertranslations fournit des traductions de haute qualité livrées dans les délais ou plus tôt. 
Obtenir un devis personnalisé
Scroll to Top