Obtenez une proposition!

Discutez de votre projet avec un spécialiste

Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 20 files.
Supported file types: .pdf, .docx, .doc, .xlsx, .xls, .pptx, .ppt, .zip, .rar and images. The maximum allowed size of each file is 20MB.

You can upload 20 files in total.
London Paris Athens

Traductions en localisation de casinos en ligne et paris sportifs

Traductions en localisation de casinos en ligne et paris sportifs

Projets complexes récents

Une histoire à succès

Localisation d’une plateforme de casino et de paris sportifs en ligne  

Notre client: Une entreprise maltaise présente en Allemagne, en Roumanie, en Bulgarie et au Portugal 

Personnes clés: Chef de projet, responsable marketing et stratège de contenu  

Type de documents: Contenu du site web 

Outils et logiciels: Excel, CSV, Word et JSON 

Volume: 250 000 mots 

Délai de livraison: 19 jours civils 

Public visé: Inspecteur principal de la Gambling Commission, ainsi que des clients finaux 

Les principaux défis: 

  • Traduction et révision de haute qualité 
  • Exactitude et cohérence de la terminologie 
  • Restrictions temporelles 

 Solution: 

Nous avons mis en place trois équipes de linguistes dédiées, chaque équipe comprenant un traducteur et un réviseur. 

Une équipe s’est concentrée sur la traduction des termes et conditions. Ils se sont également occupés de toute la documentation relative à la conformité, en vue d’un audit par la Gambling Commission.  

La deuxième équipe s’est occupée du casino en ligne et des documents marketing, tels que les accroches, les publicités et les courriels, tandis que la dernière équipe a traduit les documents relatifs aux paris sportifs. 

Avant de commencer le processus de traduction, la première étape a consisté à créer un glossaire de traduction de tous les termes clés. Une fois que le client a approuvé la terminologie choisie, nos traducteurs ont pu l’utiliser comme référence. Cela a permis de garantir la cohérence et l’exactitude de tous les documents. 

Les fichiers nous ont été envoyés par lots de 5-6 documents à la fois, que nous avons à notre tour livrés à notre client par lots. Cela nous a permis d’accélérer l’ensemble du processus de traduction. 

Bonne note: Notre client a été très satisfait de la gestion efficace de son projet et du résultat global de la traduction de son site web. Avec le soutien de nos équipes spécialisées, ils ont pu développer avec succès leur activité sur un marché totalement nouveau. 

Obtenir un devis personnalisé
Scroll to Top