La traduction marketing : indispensable pour votre développement à l’international

13/10/2020 Traductions spécifiques

Dominez le(s) marché(s) que vous ciblez !  

Temps de lecture : 3 min  

Aujourd’hui, la traduction marketing est de plus en plus réalisée. Pour cause, les multinationales ont montré l’exemple en se développant à l’étranger, en sous-traitant leurs mains-d’œuvre et en s’implantant sur d’autres marchés. Mais comment ces marques, qui dominent le monde depuis des décennies, ont-elles réussi leurs développements à l’international ?  

S’implanter à l’étranger implique une stratégie bien définie, une étude de marché complète, des produits innovants et concurrentiels ainsi que des opportunités… Ces marques ont réalisé des campagnes publicitaires et marketing impressionnantes. Citons-en quelques-unes parmi tant d’autres : Nike, Sephora ou encore Mercedes et Barilla ; peu importe leurs domaines, elles sont présentes, connues et reconnues à travers le monde entier.  

La plupart des entreprises veulent se développer à l’international. C’est à ce moment précis que la traduction marketing entre en scène. C’est un élément clé de votre stratégie d’internationalisation.  

Qu’est-ce que la traduction marketing ?  

Un objectif ambitieux 

La traduction marketing est un style qui consiste à promouvoir votre marque au-delà des frontières. Le but est de vous aider à réussir votre développement international.  

Il y a un double enjeu : délivrer une traduction de qualité supérieure et convaincre un large public.  

Une diversité de documents 

La traduction marketing comprend plusieurs types de supports qui contribuent tous à la promotion de votre marque. Voici quelques exemples :  

  • Supports marketing et publicitaires – brochure, plaquette, flyer, livre blanc, infographie – contrats, les études de marché, les études concurrentielles, – campagnes, webinaire … 

Pour quelles raisons la traduction marketing est-elle importante ?  

Une étape inévitable  

Dès lors où vous songez à vous développer à l’international, vous êtes amenés à penser à votre stratégie marketing. Vous serez obligés de traduire vos contenus. Autant maximiser vos chances de réussite, en réalisant une traduction marketing optimale.  

Un atout capital  

La traduction marketing vous permet de réaliser une adaptation culturelle de votre stratégie de communication commerciale et marketing. Le but est de se conformer aux règles régissant le marché cible au sein duquel vous souhaitez vous développer.  

Adressez-vous à votre cible de la manière la plus adaptée. Vous devez communiquer autour de votre marque, de vos produits ou de vos services encore mieux qu’une marque locale le ferait, afin de vous imposer pour devenir leader sur le nouveau marché convoité !  

La transcréation au service de la traduction marketing  

Les avantages liés à la transcréation 

Il s’agit d’une traduction avec une dimension culturelle et créative. Non seulement, votre contenu est parfaitement traduit, mais en plus, il est créatif, original et attractif pour plaire à votre cible.  

Nos traducteurs sont des natifs et experts qui possèdent d’excellentes qualités linguistiques. Ils sont également spécialisés en marketing, avec plus de 20 ans d’expérience. De ce fait, ils maîtrisent parfaitement ce type de traduction, ils sont conscients des différents enjeux et vous accompagnent dans votre développement à l’international.  

Se démarquer de la concurrence  

Chez Intertranslations, nos experts s’assurent que votre message est bien passé auprès de votre marché cible. Vos traductions sont 100 % sur-mesure ; elles sont conformes à votre marque et s’inscrivent dans la continuité de votre politique de communication marketing. Nous vous aidons à conserver une cohérence avec vos valeurs et votre image de marque. Notre objectif est que votre marque s’impose face à la concurrence !  

Quelques cas concrets 

Une mauvaise traduction  

Prenons l’exemple de l’entreprise Coca-Cola, en s’introduisant sur le marché chinois, la marque a opté pour une traduction littérale (très déconseillée) de son nom : Kekoukela. Force est de constater que la traduction était inappropriée, en effet, ceci signifie “crapaud fourré à la cire”. Après mûre réflexion, l’équipe marketing choisira Kokoukole qui signifie “bonheur dans la bouche”.  

Une communication réussie  

Nike a su mettre à profit les atouts du storytelling pour créer du désir, un sentiment d’appartenance et de fidélisation auprès de ses clients. Le slogan “Just do It”, la mise en scène des publicités, le dévoilement des produits à la fin, tout ceci crée un véritable cocktail efficace pour le développement de la marque, notamment à l’international.  

La traduction marketing est à prendre en compte dans votre stratégie de développement à l’international. Lorsqu’elle est réalisée avec professionnalisme, comme c’est le cas au sein de notre agence, elle s’avère être un atout non négligeable pour développer votre marque. 

Consultez notre article récemment publié, pour en apprendre davantage sur la localisation et la transcréation !

Abonnez-vous à notre newsletter, pour rester connectés !