Welcome to Intertranslations blog!

Le rôle de la localisation dans la traduction publicitaire

Pour une marque souhaitant s’exporter à l’international, il est primordial qu’elle adapte son marketing et notamment ses stratégies de communication aux pays où elle souhaite développer son activité. Cette adaptation peut se faire par la création des campagnes publicitaires inédites, mais peut aussi se faire par la traduction de ses messages originaux. Dans ce cas, …

Le rôle de la localisation dans la traduction publicitaire Read More…

Pourquoi la traduction juridique est-elle importante pour les entreprises?

La traduction juridique est un type de traduction très spécialisé puisqu’elle s’applique au domaine juridique. Elle combine une connaissance approfondie des langues source et cible et la maîtrise des termes juridiques. Les entreprises, mais aussi les particuliers, peuvent avoir recours aux agences de traduction à un moment donné. Ce type de traduction n’est pas seulement …

Pourquoi la traduction juridique est-elle importante pour les entreprises? Read More…

Exploiter la traduction automatique

La technologie de la traduction automatique augmente la productivité et vous aide à atteindre un public mondial plus rapidement que jamais. Voici comment. Qu’est-ce que la traduction automatique? La traduction automatique (TA) est une traduction automatisée produite par un logiciel informatique spécialisé. Bien qu’elle ait eu autrefois une mauvaise réputation, les progrès de l’apprentissage automatique …

Exploiter la traduction automatique Read More…

Quelles méthodes de traduction les entreprises choisiraient-elles pour leur projet?

Avant de commencer un projet de traduction, il est important de décider d’une méthode globale.Il existe plusieurs approches qu’un traducteur peut adopter, et chacune d’entre elles produira un résultat final différent. Le choix de la méthode dépend généralement du type de texte et de l’utilisation que vous comptez faire de votre traduction, chaque méthode ayant …

Quelles méthodes de traduction les entreprises choisiraient-elles pour leur projet? Read More…

Quelles sont les principales techniques de traduction?

À la base, la traduction consiste à transférer le sens d’un texte écrit d’une langue à une autre. Alors que le traducteur choisira une seule méthode pour l’ensemble du texte, il existe un certain nombre de techniques qui peuvent être utilisées pour des mots et des phrases individuellement. En choisissant soigneusement la bonne technique, le …

Quelles sont les principales techniques de traduction? Read More…

L’écriture inclusive : définition, principes et traduction

Sans aucun doute, vous avez déjà entendu parler de l’écriture inclusive. Il existe différentes dénominations telles que : la rédaction épicène, l’écriture “dégenrée” ou le langage neutre. Elle consiste à prendre en considération tous les membres d’une société afin de lutter contre les discriminations sexistes dont celles causées par l’écriture.

L’importance du glossaire de traduction

Le glossaire de traduction est une étape primordiale dans le processus de traduction. C’est un outil efficace qui permet de délivrer une traduction de qualité supérieure. L’évolution constante des mots, l’apparition de néologismes impliquent qu’ils soient répertoriés. À travers cet article, nous vous montrerons l’importance du glossaire de traduction, vous saurez tout ce qu’il y a à savoir sur le sujet. Bonne lecture !

Obtenir un devis personnalisé
Scroll to Top